ويكيبيديا

    "productivas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مثمرة مع
        
    • المثمرة مع
        
    • وثيقة ومثمرة مع
        
    El Canadá ha adoptado algunas iniciativas en este sentido en los últimos meses. Esperamos que haya aquí negociaciones productivas con muchos Estados Miembros. UN وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة.
    El objetivo de Estonia es el establecimiento de relaciones normales y productivas con todos los países. UN وتهدف استونيا الى إقامة علاقات طبيعية مثمرة مع جميع البلدان.
    Me complace informar a la Comisión de que Belarús ha participado con éxito en deliberaciones productivas con sus Estados vecinos sobre estos problemas concretos. UN ويسرني أن أبلغ الأعضاء بأن بيلاروس تشارك بنجاح في مناقشات مثمرة مع جيرانها بشأن هذه المسائل ومسائل أخرى.
    2) Las reuniones bilaterales productivas con otros países, en particular los socios en el desarrollo; UN ' 2` عقد الاجتماعات الثنائية المثمرة مع الدول الأخرى، ولا سيما الشركاء في التنمية؛
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, así como con otras altas autoridades israelíes. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.
    El Comandante de la Fuerza de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, y otros altos cargos israelíes. UN وحافظ قائد اليونيفيل على علاقات مثمرة مع نظرائه في جيش الدفاع الإسرائيلي ومع مسؤولين إسرائيليين رفيعي المستوى.
    La Comisión ha establecido relaciones de trabajo productivas con la Oficina del Ministerio Público de Guatemala, su principal contraparte nacional. UN وأقامت اللجنة علاقة عاملة مثمرة مع مكتب المدعي العام في غواتيمالا، الذي يمثل نظيرها الرئيسي على الصعيد الوطني.
    Tiene por objeto estimular consultas productivas con los colaboradores de África en el campo del desarrollo y promover una mayor movilización y un uso eficaz de los recursos financieros para el desarrollo de África. UN والمقصود منها هو الحفز على إجراء مشاورات مثمرة مع شركاء افريقيا في مجال التنمية، والتشجيع على زيادة حشد الموارد المالية والاستفادة على نحو فعال من هذه الموارد من أجل التنمية الافريقية.
    El Asesor Jurídico confirmó que había sostenido personalmente algunas conversaciones productivas con la Misión del país anfitrión acerca de la cuestión de las obligaciones que le incumbían ante la comunidad diplomática. UN ٩٧ - وأكد المستشار القانوني أنه أجرى شخصيا مناقشات مثمرة مع بعثة البلد المضيف بشأن التزاماته نحو المجتمع الدبلوماسي.
    De la misma manera que tomará tiempo establecer asociaciones productivas con gobiernos e instituciones para facilitar la aplicación sobre el terreno y abordar la gama de problemas institucionales que impiden la ejecución del programa. UN وبنفس المنطق فإن إقامة شراكات مثمرة مع الحكومات والمؤسسات لتيسير التنفيذ على أرض الواقع، والتصدي لطائفة من التحديات المؤسسية التي تعوق تسليم البرنامج تستغرق بعض الوقت.
    Hemos estado aquí en Ginebra durante los tres últimos días con la delegación de los Estados Unidos, dedicados de pleno a conversaciones productivas con nuestros homólogos rusos, para llegar a un acuerdo que dé continuidad al START. UN وشاركنا هنا في جنيف خلال الأيام الثلاثة الماضية مع وفد الولايات المتحدة في مباحثات مثمرة مع نظرائنا الروس للعمل من أجل إبرام الاتفاق التالي لمعاهدة ستارت.
    El Grupo de Supervisión está avanzando en forma constante en sus esfuerzos por establecer relaciones productivas con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con los organismos que se ocupan de cuestiones humanitarias y de protección. UN ويحرز فريق الرصد تقدما مطردا في جهوده الرامية إلى إقامة علاقات مثمرة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مع الوكالات العاملة في مجالي الحماية والمساعدة الإنسانية.
    El Grupo sigue trabajando en el establecimiento de relaciones productivas con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con los que se ocupan de cuestiones humanitarias y de protección. UN وهو يواصل عمله على إقامة علاقات مثمرة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ولا سيما الوكالات التي تُعنى بقضايا الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Sigue siendo crucial para el éxito de las investigaciones de la fiscalía que haya relaciones de trabajo productivas con las organizaciones presentes en la ex Yugoslavia. UN ١٢٣ - لا يزال الاحتفاظ بعلاقات عمل مثمرة مع المنظمات في يوغوسلافيا السابقة أمرا بالغ اﻷهمية لنجاح تحقيقات المدعية العامة.
    Esto es particularmente negativo para el éxito de la labor del Tribunal. El Tribunal es hoy un tribunal penal internacional plenamente operacional, que mantiene audiencias periódicas, con un marco normativo completo y en funcionamiento y que mantiene relaciones estrechas y productivas con las organizaciones internacionales presentes en la ex Yugoslavia. UN وهذا ما يسيء بوجه خاص إلى نجاح المحكمة؛ التي هي اﻵن محكمة جنائية دولية تعمل بكامل هذه الصفة، وتعقد جلسات استماع منتظمة، ولها إطار معياري وجار العمل به وعلاقات عمل وثيقة مثمرة مع المنظمات الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Hay que consolidar las asociaciones, y todos los gobiernos deben establecer relaciones productivas con sus Sociedades nacionales respectivas de la Cruz Roja y la Media Luna Roja para que puedan hablar con la misma voz en la próxima Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, ya que la unanimidad es esencial para un programa mundial para la promoción y la protección de los niños. UN وينبغي تعزيز العلاقات التشاركية، وعلى جميع الحكومات أن تقيم علاقات مثمرة مع ما يتبعها من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، حتى يتسنى للطرفين جميعا التحدث بصوت واحد في المؤتمر الدولي القادم للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وهذا إجماع يعد ضروريا لجدول أعمال فعال لدعم الأطفال وحمايتهم.
    También invierte en iniciativas de investigación básica en universidades, laboratorios nacionales de organizaciones no gubernamentales y laboratorios de servicios del Departamento de Defensa, y facilita relaciones productivas con otras organizaciones científicas. UN وتستثمر الوكالة أيضاً في جهود البحث الأساسي في الجامعات، والمنظمات التي لا تستهدف الربح، والمختبرات الوطنية ومختبرات خدمات وزارة الدفاع، وتيسِّر إقامة العلاقات المثمرة مع المؤسسات العلمية الأخرى.
    Sigue siendo crucial para el éxito de las investigaciones de la Oficina del Fiscal mantener relaciones de trabajo productivas con las organizaciones presentes en la ex Yugoslavia. UN ١٣٤ - لا تزال علاقات العمل المثمرة مع المنظمات في يوغوسلافيا السابقة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لنجــاح ولاية المــدعي العام.
    30. A menudo, un comunicado de prensa puede ser la mejor forma de transmitir un mensaje y, para que esos comunicados tengan la máxima eficacia, los organismos reguladores deben mantener relaciones productivas con la prensa y con los periodistas competentes. UN 30- وكثيراً ما يكون الخبر أو النشرة الصحفية أفضل وسيلة لإيصال الرسالة، ولكي تتحلى مثل هذه النشرات بأعلى مستويات الفعالية، ينبغي للسلطات أن تنمي العلاقات المثمرة مع الصحافة وفرادى الصحفيين المعنيين.
    El Comandante de la Fuerza de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, así como con otras altas autoridades israelíes. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.
    El Comandante de la Fuerza de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, así como con otros altos cargos israelíes. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد