:: productividad de la traducción: total de palabras de traducción divididas por día de trabajo y por funcionario: | UN | :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات في يوم من أيام عمل الموظف: |
Esto mejorará la productividad de la Organización al reducir al mínimo los períodos de inactividad relacionados con interrupciones; | UN | وسوف يعزز ذلك إنتاجية المنظمة بتقليص وقت التعطل المرتبط بانقطاع الخدمة إلى أدنى حد ممكن؛ |
Criterio de medición: productividad de la tierra | UN | حالة الغطاء الأرضي المقياس: إنتاجية الأراضي |
El aumento de la productividad de la agricultura también es importante porque puede transformar otro círculo vicioso en uno virtuoso. | UN | كما أن رفع الإنتاجية في الزراعة هام أيضا لأنه يمكن أن يحوّل حلقة أخرى مفرغة، أو خبيثة، إلى حلقة حميدة. |
Primero, hay que incrementar la productividad de la Oficina de Servicios de Conferencias, a lo que pueden contribuir las innovaciones tecnológicas. | UN | فأولا، يجب زيادة انتاجية مكتب شؤون المؤتمرات، وهو ما يمكن أن تساهم فيه الابتكارات التقنية. |
Sin embargo, las ventajas de invertir en la población no se reducen a aumentar la productividad de la mano de obra y a facilitar el acceso a | UN | على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة إنتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول إلى الفرص العالمية. |
Se dijo que esa recomendación estaba atrasada tal vez en un año pero que, pese a ello, debía apoyarse a fin de mejorar la productividad de la labor de la Comisión en los años próximos. | UN | وذكر أن تلك التوصية جاءت متأخرة بسنة واحدة، غير أنه ينبغي مع ذلك تأييدها لتحسين إنتاجية اللجنة في السنوات القادمة. |
- Mejoramiento de la productividad de la mujer y acceso a los recursos; | UN | □ تحسين إنتاجية المرأة وقدرتها على الوصول إلى الموارد؛ |
Ayudan a conservar y mejorar la productividad de la tierra; | UN | وهي تساعد على صون وتحسين إنتاجية التربة؛ |
Los métodos de trabajo resultan eficaces, si bien siempre se puede reformar el procedimiento para que aumente la productividad de la Corte, sin que ello vaya en detrimento de la calidad de sus fallos. | UN | وتعتبر طرق العمل فعالة ولكن هناك مجال ﻹجراء استعراض إجرائي لتعزيز إنتاجية المحكمة دون إضعاف نوعية أحكامها. |
Las enmiendas propuestas estaban destinadas a que las leyes protegieran concretamente e incrementaran la productividad de la trabajadora, y garantizaran su bienestar. | UN | وكانت التنقيحات المقترحة تتعلق بتوفر القوانين الفعلية لحماية وزيادة إنتاجية العاملات وضمان رعايتهن. |
Tasas de aumento de la productividad de la mano de obra en algunos países desarrollados | UN | معدلات نمو إنتاجية العمل في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو |
Tasas de aumento de la productividad de la mano de obra en algunos países desarrollados | UN | معدلات نمو إنتاجية العمل في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو |
En Malasia, las políticas de desarrollo agrario se han combinado con medidas destinadas a aumentar la productividad de la tierra y de la mano de obra agrícola. | UN | تم في ماليزيا الجمع بين سياسات تطوير اﻷراضي والتدابير الرامية إلى زيادة إنتاجية اﻷرض واليد العاملة الزراعية. |
Por lo tanto, la desertificación resulta en la disminución del potencial de productividad de la tierra, lo que ocasiona una pérdida de diversidad biológica. | UN | وبالتالي يفضي التصحر إلى التقليل من إنتاجية اﻷرض ويؤدي إلى فقدان التنوع البيولوجي. |
En esa situación, el rápido crecimiento del empleo urbano puede reducir la presión demográfica sobre la tierra y aumentar la productividad de la mano de obra agrícola. | UN | وفي هذه الظروف، يستطيع النمو السريع في العمالة الحضرية أن يخفف الضغط السكاني على اﻷرض ويزيد إنتاجية العمل الزراعي. |
Para la mayoría de la población en muchos países en desarrollo, el mejoramiento de las condiciones de vida depende del aumento de la productividad de la agricultura. | UN | وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة. |
En particular cabe mencionar tres mejoras por la repercusión que tuvieron en la productividad de la función de supervisión de los programas: | UN | ويجدر بالذكر بصورة خاصة ثلاثة تحسينات لما لهما من أثر على الإنتاجية في مهام مراقبة البرنامج: |
El despilfarro y la corrupción no sólo menoscaban la prestación de servicios, sino que también bajan la moral de los proveedores y los usuarios y erosionan la productividad de la economía. | UN | فالإسراف والفساد لا يؤديان فقط إلى سوء توفير الخدمات، بل يؤديان أيضا إلى الهبوط بمعنويات مقدمي الخدمات والمنتفعين بها على السواء وإلى تقويض الإنتاجية في الاقتصاد. |
En general, los bancos han tendido a subestimar la productividad de la mujer granjera tanto como su capacidad de devolver los préstamos. | UN | ولقد نزعت المصارف بوجه عام إلى التقليل من شأن انتاجية المزارعات وقدرتهن على سداد القروض. |
La comunidad internacional debería prestar apoyo a la Autoridad Palestina para que hiciera frente al reto de aumentar los salarios y la productividad de la mano de obra absorbida por los sectores locales y sostener el crecimiento económico. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى دعم السلطة الفلسطينية في مواجهة التحديات المتمثلة في زيادة أجور قوة العمل المستوعَبة محلياً ورفع إنتاجيتها ودعم النمو الاقتصادي. |
Seguridad de la tenencia y capacidad de un compromiso duradero con respecto a la productividad de la tierra y el acceso a créditos | UN | ضمان ملكية الأرض والحصول على السندات الضرورية مما يسمح بالالتزام بعيد المدى بإنتاجية الأرض وإمكانية الحصول على القروض |