ويكيبيديا

    "productividad del suelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنتاجية التربة
        
    • إنتاجية الأرض
        
    La pérdida de producción corresponde a la menor productividad del suelo como consecuencia de la degradación, expresada como porcentaje de la producción del suelo sin degradar. UN والخسارة في الانتاج هي انخفاض إنتاجية التربة نتيجة لتدهورها ويعبر عنه بنسبة مئوية من إنتاج التربة غير المصابة بالتدهور.
    La productividad del suelo ha disminuido entre el 20% y el 30%, y está claro que la diversidad biológica disminuye en la misma proporción. UN وانخفضت إنتاجية التربة بنسبة ٢٠ إلى ٣٠ في المائة. ومن الواضح أن التنوع اﻷحيائي ينخفض أيضا بتلك الوتيرة.
    Resolvemos intercambiar experiencias en el área de la pérdida de productividad del suelo y el manejo de los ecosistemas áridos. UN وإننا مصممون على تبادل الخبرات في ميدان فقد إنتاجية التربة وإدارة النظم اﻹيكولوجية الجافة.
    Estos comprenden medidas para luchar contra la erosión del suelo y la degradación de las tierras y para aumentar la productividad del suelo. UN وتشمل هذه البرامج تدابير تتعلق بمراقبة تآكل التربة وتردي الأراضي، وترمي إلى تحسين إنتاجية التربة.
    Apoyan las actividades de la Secretaría de la Convención de lucha contra la desertificación, ya que la pérdida de la productividad del suelo y de la vegetación causada por las actividades humanas y las variaciones climáticas es motivo de preocupación para la región. UN وهي تساند أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. ففقدان إنتاجية التربة والنباتات بسبب الأنشطة البشرية وتغيرات المناخ أمر يثير القلق بالمنطقة.
    La salinización de los suelos es prácticamente inevitable en las regiones áridas y semiáridas; por lo tanto, se deberían promover todas las medidas posibles para mitigar este proceso, que reduce la productividad del suelo. UN وتملح التربة لا يمكن تفاديه عمليا وبوجه خاص في المناطق شبه القاحلة والقاحلة. وينبغي تشجيع جميع التدابير المتاحة للتخفيف من هذه العملية التي تقلل من إنتاجية التربة.
    A medida que el nivel freático desciende, la salinidad aumenta y la calidad del agua se reduce, lo que conlleva consecuencias negativas para la salud de las personas y los animales, la productividad del suelo y la diversidad biológica. UN وأثناء انخفاض منسوب المياه الجوفية، تزداد الملوحة وتتدنى جودة الماء، مع ما يرتبط بذلك من آثار سالبة على صحة البشر والحيوان، وعلى إنتاجية التربة وعلى التنوع البيولوجي.
    Mejoramiento de la productividad del suelo y la eficiencia del uso del agua UN بــــاء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    B. Mejoramiento de la productividad del suelo y la eficiencia UN باء - تعزيز إنتاجية التربة وتحسين كفاءة استخدام المياه
    Sus investigaciones revelaron que las prácticas tradicionales de pastoreo acaban por producir la pérdida de la productividad del suelo, y que la agricultura en tierras áridas no es sostenible sin riego, lo cual significa que la gestión de los recursos hídricos nacionales debe centralizarse. UN وتشير أبحاثها إلى أن عمليات رعي الماشية التقليدية تؤدي في آخر المطاف إلى فقدان إنتاجية التربة. وإنه لا يمكن إدامة زراعة المناطق الجافة إلا بعملية اﻹرواء، مما يعني ضرورة وجود إدارة مركزية لموارد المياه الوطنية.
    A los factores físicos que influyen directamente sobre la productividad del suelo, se suma el hecho de que la labranza convencional requiera mucha mano de obra y energía y difícilmente asegure que los trabajos agrícolas se realicen a su debido tiempo. UN 35 - وبالإضافة إلى العوامل الطبيعية التي تؤثر مباشرة على إنتاجية التربة هناك متطلبات الحراثة التقليدية الكثيفة العمالة والطاقة، وصعوبة ضمان التوقيت الصحيح للعمليات الزراعية.
    Existe la necesidad especial de mejorar el acceso de los agricultores a tecnologías agrícolas apropiadas y asequibles, así como a la correspondiente formación sobre el terreno con vistas al aumento de la producción de alimentos y el cultivo de variedades resistentes a la sequía manteniendo la productividad del suelo. UN وهناك حاجة خاصة إلى تحسين إمكانية حصول المزارعين على التكنولوجيات الزراعية المناسبة وغير المكلفة والتدريب الميداني المناظر لها، وذلك من أجل زيادة الإنتاج الغذائي وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف، مع المحافظة على إنتاجية التربة.
    Los datos procedentes de un número cada vez mayor de estudios de casos muestran que las técnicas y prácticas agrícolas sostenibles han contribuido a aumentar la productividad del suelo en las zonas secas afectadas por la desertificación. UN 17 - وتظهر الدلائل المتأتية من مجموعة متزايدة من الدراسات الإفرادية أن اعتماد التكنولوجيات والممارسات الزراعية المستدامة ساعد على زيادة إنتاجية التربة في الأراضي الجافة المتضررة من التصحر.
    Las actividades de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras se llevan a cabo principalmente en las tierras, a fin de mejorar la productividad del suelo y garantizar la disponibilidad de otros recursos naturales con miras a fomentar el desarrollo sostenible. UN إن معظم أنشطة مكافحة التصحر/تدهور الأراضي تتم على الأرض من أجل تنشيط إنتاجية التربة وضمان توافر موارد طبيعية أخرى بغية النهوض بالتنمية المستدامة.
    5. Los expertos añaden que " la pérdida de la productividad del suelo y la degradación de los servicios de mantenimiento de la vida que brinda la naturaleza representan una amenaza inminente a la estabilidad internacional " . UN 5- ويستطرد الخبراء قائلين إن " فقدان إنتاجية التربة وتردي المنافع الحياتية التي تتيحها الطبيعة يتسببان في تهديدات وشيكة للاستقرار الدولي " .
    Un mejor acceso a tecnologías adecuadas y asequibles y la capacitación sobre el terrero y la consolidación de la capacidad conexas para el cultivo de variedades que se adapten al clima han resultado importantes para mantener la productividad del suelo y aumentar la producción de alimentos en zonas áridas afectadas por la sequía. UN 61 - وثبتت أهمية تحسين إمكانيات الاستفادة من التكنولوجيات الملائمة والميسورة وما يتصل بها من تدريب ميداني وبناء قدرات، من أجل زراعة محاصيل قادرة على التكيف مع المناخ في الحفاظ على إنتاجية التربة وزيادة الإنتاج الغذائي في الأراضي القاحلة المتأثرة بالجفاف.
    Los precios de los alimentos en los distintos países se han mantenido volátiles debido a la persistencia de mercados imperfectos, la demanda de biocombustibles y varias restricciones a la oferta derivadas del alza de los costos de los insumos agrícolas, la falta de crédito y la disminución de la productividad del suelo. UN 32 - وظلت أسعار المواد الغذائية على المستوى القطري متقلبة بسبب استمرار وجود أسواق غير كاملة، والطلب على الوقود الحيوي، والقيود المتعلقة بالعديد من جوانب العرض مثل ارتفاع تكاليف المدخلات الزراعية، ونقص القروض وانخفاض إنتاجية التربة.
    La agricultura orgánica es una forma de agricultura que se basa en prácticas de cultivo como la rotación, el abono verde, el compostado, el control biológico de las plagas y el cultivo mecánico para mantener la productividad del suelo y controlar las plagas. UN 80- الزراعة العضوية شكل من أشكال الزراعة يعتمد على ممارسات زراعية كالدورة المحصولية، والسماد الأخضر، والسماد الخليط، ومكافحة الآفات البيولوجية، والزراعة المميكنة للمحافظة على إنتاجية التربة ومكافحة الآفات.
    Se basa en técnicas que comprenden la rotación de los cultivos, el uso de abono orgánico y la lucha contra las plagas por medios biológicos a fin de aumentar la productividad del suelo, y requiere insumos menos costosos (semillas modificadas genéticamente, productos agroquímicos). UN وهي تعتمد على تقنيات تشمل تدوير المحاصيل واستعمال السماد العضوي والمكافحة العضوية للآفات من أجل زيادة إنتاجية التربة وتتطلبت مدخلات أقل تكلفة (البذور المحورة جينياً والكيماويات الزراعية).
    Las prácticas de conservación no sólo ejercen efectos positivos en la productividad del suelo, la biodiversidad y la absorción de carbono sino que también proporcionan beneficios en forma de reducción de insumos y de trabajo, especialmente de la mujer, y de aumento de la materia orgánica y de la biota del suelo, lo que lleva a una mejora de la estructura, la permeabilidad, la capacidad de retención de la humedad y la estabilidad. UN فالحراجة التي تصون البيئة لها آثار إيجابية لا على إنتاجية التربة والتنوع البيولوجي وتنحية المواد الكربونية فحسب بل تدر أيضا فوائد تتجلى في تدني المدخلات وتقليل القوى العاملة وخاصة بالنسبة للمرأة وزيادة المواد العضوية والكائنات الحية في التربة، مما يؤدي إلى تحسين البنية والنفادية والقدرة على الاحتفاظ بالرطوبة والاستقرار.
    El agotamiento continuo de los nutrientes del suelo sin un reabastecimiento adecuado, mediante el empleo de fertilizantes y otras prácticas, hace disminuir la productividad del suelo y supone una amenaza para la producción sostenible de la agricultura y la seguridad alimentaria. UN ويؤدي نضوب التربة المستمر من المغذيات دون استعادة تلك المغذيات، باستعمال المخصبات وغيرها من الممارسات، إلى انخفاض إنتاجية الأرض وإعاقة الإنتاج الزراعي المستدام وتهديد الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد