ويكيبيديا

    "productivo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتجة في
        
    • الإنتاجية في
        
    • إنتاجية في
        
    • منتجة في
        
    • المنتج في
        
    • الإنتاجي في
        
    • مثمرة في
        
    • منتج في
        
    • انتاجية في
        
    • المثمرة في
        
    • الإنتاج من أجل
        
    • منتجة على
        
    • مركّزة ومنتجة
        
    • مثمر في
        
    • مثمرا في
        
    Resolución de San Juan sobre Desarrollo productivo en Economías Abiertas UN قرار سان خوان بشأن التنمية المنتجة في ظل الاقتصادات المفتوحة
    Resolución de San Juan sobre desarrollo productivo en economías abiertas UN قرار سان خـوان بشأن التنمية المنتجة في ظل الاقتصادات المفتوحة
    Ambas cuestiones se vienen abordando en un proyecto de investigación en curso sobre el rendimiento productivo en una serie representativa de 17 países en desarrollo. UN وقد جرى تناول هاتين المسألتين عن طريق برنامج بحوث جاري التنفيذ بشأن أداء الإنتاجية في عينة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا.
    El año pasado se efectuaron una serie de ampliaciones y cambios que hacen prever que el programa será aún más productivo en 1998. UN وحدث عدد من التوسعات والتغيرات خلال اﻷشهر اﻹثنى عشر الماضية مكنت البرنامج من توقع سنة أكثر إنتاجية في عام ١٩٩٨.
    La creación de capacidad productiva y la creación de empleo productivo en sectores no agrícolas es una de las maneras eficaces de alcanzar dicho objetivo. UN ويتمثل أحد السبل الناجعة لبلوغ هذا الهدف في بناء قدرة إنتاجية وتكوين عمالة منتجة في القطاع غير الزراعي.
    v) Fomentar las asociaciones entre los sectores público y privado a fin de promover el empleo productivo en el sector estructurado de la economía; UN ' 5` تشجيع الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص بهدف تعزيز العمالة المنتجة في القطاع الرسمي؛
    Resolución de San Juan sobre Desarrollo productivo en Economías Abiertas UN قرار سان خوان بشأن التنمية المنتجة في ظل الاقتصادات المفتوحة
    Aumento del ingreso agrícola y las oportunidades de empleo productivo en las zonas rurales UN زيادة الدخل الزراعي وفرص العمالة المنتجة في المناطق الزراعية
    Resolución de San Juan sobre desarrollo productivo en economías abiertas UN قرار سان خـوان بشأن التنمية المنتجة في ظل الاقتصادات المفتوحة
    Resolución de San Juan sobre desarrollo productivo en economías abiertas UN قرار سان خـوان بشأن التنمية المنتجة في ظل الاقتصادات المفتوحة
    De hecho, el éxito de la cooperación técnica entre países en desarrollo está estrechamente vinculado a la ejecución de programas encaminados al fomento del empleo productivo en esos países. UN والواقع أن نجاح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ البرامج التي تعزز العمالة المنتجة في هذه البلدان.
    Esas cuestiones se vienen abordando en un proyecto de investigación en curso sobre el rendimiento productivo en una serie representativa de 17 países en desarrollo y en 17 estudios individuales de países; UN ويجرى تناول هذه المسائل عن طريق برنامج بحوث يجري تنفيذه ويتناول أداء الإنتاجية في عيّنة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا وفي 17 دراسة من دراسات الحالات القطرية؛
    - Medidas que permitan a los emigrados egipcios utilizar sus ahorros para promover proyectos de desarrollo productivo en Egipto. UN - تمكين المصريين الموجودين في الخـارج من المسـاهمة بمدخـراتهم في خدمـة مشروعات التنمية الإنتاجية في مصر.
    El año que examinamos ha sido el más productivo en la historia de la Corte. UN كانت السنة قيد الاستعراض هي الأكثر إنتاجية في تاريخ المحكمة.
    2.1 El autor es educador y trabajador agrícola y tiene su domicilio y su fundo productivo en la colonia Táva Guarani. UN 2-1 يعمل صاحب البلاغ معلماً وعاملاً زراعياً ويمتلك منزلاً ومزرعةً منتجة في ضيْعة تابا غواراني.
    Y sobre todo, en que hagan algo provechoso en la vida y en que crean un ambiente productivo en nuestros países, que hará que las cosas cambien. TED ولكن الأهم من كل هذا، أنهم منخرطون في الحياة بشكل منتج وأنهم يخلقون نوعا ً من الوسط المنتج في دولنا الذي سيجعل الاشياء تحدث
    De esta forma, la Organización ha ayudado a crear una capacidad de recuperación institucional y en el sector productivo en países que han sufrido crisis, y ha contribuido al fortalecimiento de la seguridad humana, en particular la de los grupos vulnerables. UN وعلى هذا النحو، ساعدت المنظمة على بناء القدرة على التعافي لدى المؤسسات والقطاع الإنتاجي في البلدان الخارجة من الصراعات، كما أسهمت في تعزيز الأمن البشري، وخصوصاً أمن الفئات المستضعفة.
    Deseo a la Conferencia de Desarme un año productivo en 1998. UN وإني أتمنى لمؤتمر نزع السلاح سنة مثمرة في عام ٨٩٩١.
    Las propuestas de la OIT relativas a nuevas iniciativas se concentran en las medidas para fomentar el objetivo del trabajo decente, lo que significa oportunidades para que mujeres y hombres obtengan trabajo productivo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN ومقترحات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمبادرات الإضافية تتركز على التدابير اللازمة لتحقيق هدف توفير العمل اللائق، بمعنى أن تتوفر للنساء والرجال فرص الحصول على عمل منتج في أوضاع تكفل التمتع بالحرية والعدالة والأمن والكرامة الإنسانية.
    Debe prestarse apoyo a las personas de edad para que puedan desempeñar un papel más productivo en el mercado de trabajo y en la sociedad en general. UN ويجب توفر الدعم للمواطنين من كبار السن من أجل السماح لهم بلعب دور أكثر انتاجية في سوق العمل وفي المجتمع ككل.
    Merece particular mención el debate productivo en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en cuyos trabajo en los últimos años científicos y expertos espaciales han venido desempeñando un papel cada vez mayor. UN ونلاحظ بصفة خاصة المناقشة المثمرة في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي دأب علماء وخبرا الفضاء في السنوات اﻷخيرة على تأدية دور مركزي متزايد في أعمالها.
    En él se ponía de relieve la función del crecimiento económico para la reducción de la pobreza y se subrayaba la importancia del desarrollo del sector productivo en el crecimiento económico. UN حيث إنه يشدد على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وكذلك أهمية تطوير قطاع الإنتاج من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.
    El presidente Chávez ha puesto en ejecución nuevas formas de organización empresarial y de políticas sociales solidarias que promueven la creación de empleo productivo en todo el país. UN وقد وضع الرئيس شافيز هياكل تعاونية جديدة للأعمال التجارية وسياسات للتضامن الاجتماعي لتعزيز تهيئة فرص عمل منتجة على نطاق البلد.
    14. Alienta a los gobiernos a que emprendan los preparativos del 11° Congreso con antelación y medios adecuados, creando, cuando proceda, comités preparatorios nacionales con miras a impulsar un debate productivo en torno a aspectos concretos de los temas del Congreso y a participar activamente en la organización y las actividades complementarias de los seminarios; UN 14- تشجع الحكومات على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في مرحلة مبكّرة باستخدام جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عند الاقتضاء انشاء لجان تحضيرية وطنية، بغية الاسهام في مناقشة مركّزة ومنتجة بشأن المواضيع الرئيسية، والمشاركة بنشاط في تنظيم حلقات العمل ومتابعتها؛
    No deberías estar durmiendo, así puedes tener un día productivo en la escuela mañana? Open Subtitles ألا يجب أن تكوني نائمة حتى تحظي بيوم مثمر في المدرسة غدًا؟
    Fue igualmente productivo en las deliberaciones sobre la Sala de Cuestiones Preliminares, en el Grupo de Trabajo sobre Procedimientos. UN كما كان ذلك مثمرا في المناقشات بشأن القلم التمهيدي في الفريق العامل المعني بالمسائل اﻹجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد