ويكيبيديا

    "productivo y trabajo decente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتجة والعمل اللائق
        
    • المنتجة والعمل الكريم
        
    • المنتجة وتوفير العمل اللائق
        
    • المنتجة وتوفير العمل الكريم
        
    • منتِجة وعمل لائق
        
    • والكريم
        
    Consciente de que la revolución digital podría transformar a las sociedades mediante la generación de empleo productivo y trabajo decente para todos; UN إدراكا منه أن الثورة الرقمية قد تحول المجتمعات عن طريق توليد العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع؛
    Las políticas macroeconómicas y sociales deberían centrarse en la creación de empleo productivo y trabajo decente. UN وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    15. La creación de empleo productivo y trabajo decente debe ser un objetivo central de las políticas macroeconómicas. UN 15 - وينبغي أن يكون توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق الهدف الرئيسي للسياسات الاقتصادية الكلية.
    En 2006 el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría organizó un foro sobre empleo productivo y trabajo decente para explorar políticas que optimicen los efectos del empleo pleno y productivo en el desarrollo sostenible. UN 37 - وفي عام 2006 نظمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة منتدى بشأن العمالة المنتجة والعمل الكريم لبحث توجهات السياسة العامة نحو تحقيق الأثر الأمثل للعمالة الكاملة والمنتجة في التنمية المستدامة.
    7. Exhortamos a que se hagan los mayores esfuerzos para aumentar la coordinación a todos los niveles, con miras a reforzar las estrategias nacionales de desarrollo, estimular la inversión en capacidades productivas, ayudar a crear empresas y a que estas se desarrollen y promover oportunidades de un empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos. UN 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    Traducir el crecimiento positivo de África en una mejora de las oportunidades de empleo productivo y trabajo decente se ha revelado prometedor. UN 18 - أظهر تجسد النمو الإيجابي في أفريقيا في تحسين فرص العمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق آفاقا واعدة.
    Recordando el compromiso de colaborar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica que sigue provocando efectos adversos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a, entre otras cosas, restablecer la confianza, a sostener el crecimiento económico y crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, UN ' ' وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع،
    La promoción de la integración económica entraña apoyar ampliamente la agenda de empleo productivo y trabajo decente y adoptar medidas redistributivas que mejoren el acceso de las personas a las oportunidades económicas. UN ويستتبع تحقيق التكامل الاقتصادي دعما واسعا لبرامج توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق فضلا عن اتخاذ تدابير في مجال إعادة التوزيع تعزز حصول الأشخاص على فرص اقتصادية.
    Empleo productivo y trabajo decente para todos UN باء - العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع
    ix) Fomente una economía competitiva e inclusiva que proporcione empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y promueva la existencia de sistemas de protección social eficaces; UN ' 10` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    ix) Fomente una economía competitiva e inclusiva que proporcione empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y promueva la existencia de sistemas de protección social eficaces; UN ' 9` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Los gobiernos deberían, según proceda en su contexto nacional, dedicar más recursos a la creación de oportunidades de empleo para los grupos sociales marginados y los que están en el extremo más bajo de la clasificación de la distribución de los ingresos y que se ven afectados de manera desproporcionada por la falta de empleo productivo y trabajo decente. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، حسب الاقتضاء في سياقها الوطني، على تخصيص موارد إضافية يكون من شأنها إيجاد فرص العمالة اللازمة للفئات الاجتماعية المهمشة، والفئات القابعة في الطرف الأدنى في ترتيب توزيع الدخل التي تعاني أكثر من غيرها من انعدام فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Por consiguiente, la oradora hace suya la opinión expresada en el documento A/61/99 de que se precisa que se afronten las raíces y causas estructurales de la pobreza, se aplique un enfoque integrado para hacer frente a la naturaleza multidimensional de la pobreza y se adopten medidas que promuevan la equidad, y que se siga una política de empleo productivo y trabajo decente. UN وأوضحت أنها، بناء على ذلك، تؤيد الرأي المعرب عنه في الوثيقة A/61/99 وهو أنه يجب التصدي للأسباب الجذرية والهيكليةللفقر، وأن من الضروري الأخذ بنهج شامل للتصدي لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد، يتضمن تدابير لتعزيز الإنصاف، ويجب الأخذ بسياسة لتوفير العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    7. Exhortamos a que se hagan los mayores esfuerzos para aumentar la coordinación a todos los niveles, con miras a reforzar las estrategias nacionales de desarrollo, estimular la inversión en capacidades productivas, ayudar a crear empresas y a que estas se desarrollen y promover oportunidades de un empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos. UN 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    7. Exhortamos a que se hagan los mayores esfuerzos para aumentar la coordinación a todos los niveles, con miras a reforzar las estrategias nacionales de desarrollo, estimular la inversión en capacidades productivas, ayudar a crear empresas y a que estas se desarrollen y promover oportunidades de un empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos. UN 7 - ندعو إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز التنسيق على جميع المستويات بهدف النهوض بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وحفز الاستثمار في القدرات المنتجة والمساعدة في مباشرة الأعمال ونموها وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع.
    A nivel nacional el objetivo de crear empleo productivo y trabajo decente debe incorporarse en todas las decisiones, políticas y programas macroeconómicos. UN 18 - وعلى الصعيد القطري، ينبغي تعميم مراعاة الهدف المتمثل في تهيئة العمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق في جميع القرارات وسياسات وبرامج الاقتصاد الكلي.
    En ese sentido, el sistema de las Naciones Unidas deberá estudiar la forma en que las políticas sociales acordadas por los gobiernos pueden complementar las iniciativas del sector privado, que es un elemento clave en la generación de empleo pleno y productivo y trabajo decente. UN وأضاف في هذا السياق أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستكشف الكيفية التي يمكن بها للسياسات الاجتماعية التي تضعها الحكومات أن تكون مكملة لجهود القطاع الخاص، لأن هذا القطاع يعتبر عنصرا أساسيا بالنسبة لتوفير العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق.
    Recordando el compromiso de actuar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica que sigue provocando efectos adversos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a, entre otras cosas, restablecer la confianza, sostener el crecimiento económico y crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, UN وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع،
    Recordando el compromiso de actuar de manera solidaria para dar una respuesta mundial coordinada y amplia a la crisis financiera y económica que sigue provocando efectos adversos en el desarrollo y de adoptar medidas encaminadas a, entre otras cosas, restablecer la confianza, sostener el crecimiento económico y crear empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos, UN وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل على نحو متضامن لاعتماد نهج منسق شامل على الصعيد العالمي في التصدي للآثار السلبية التي لا تزال تطال التنمية من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وباتخاذ إجراءات ترمي في جملة أمور إلى استعادة الثقة والحفاظ على النمو الاقتصادي وكفالة العمالة الكاملة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع،
    30. Pedimos que se aumente la inversión nacional y la financiación internacional para el desarrollo y las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países con economías en transición que se destinan a los sectores de la economía con mayor potencial para generar empleo productivo y trabajo decente para todos. UN ' ' 30 - إنّنا ندعو إلى زيادة الاستثمار الوطني وتمويل التنمية الدولية وتدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تستهدف قطاعات الاقتصاد التي لها قدرة كبيرة محتملة على توليد عمالة منتِجة وعمل لائق للجميع.
    El Proyecto Internacional de la UNESCO sobre Enseñanza Técnica y Profesional (UNEVOC) trata de sensibilizar e informar a los líderes, planificadores, profesionales e investigadores en la esfera de la formación profesional de algunos países de África, Asia, América Latina y la región árabe acerca de la mejor manera de preparar a los estudiantes para obtener un empleo productivo y trabajo decente. UN وسعى اليونسكو والمركز الدولي للتعليم والتدريب التقني والمهني إلى توعية القادة والمخططين والباحثين والممارسين المهنيين من بلدان مختارة من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والمنطقة العربية وزيادة معارفهم عن كيفية إعداد الدارسين على أفضل نحو للعمل المربِح والكريم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد