ويكيبيديا

    "producto interno bruto de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الناتج المحلي الإجمالي للبلدان
        
    • الناتج القومي الإجمالي للبلدان
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في البلدان
        
    • الناتج المحلي الإجمالي لبلدان
        
    • الدخل القومي الإجمالي للبلدان
        
    • الناتج المحلي الإجمالي للدول
        
    Es importante que se cumpla el compromiso de proporcionar el 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados como asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    También valoramos los esfuerzos que se están desplegando para lograr el objetivo de dedicar el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للجهود المبذولة تجاه تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    También reconocemos los compromisos hechos para mejorar mucho más el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo, hasta alcanzar el objetivo del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados. UN ونقدر أيضا التعهدات المقدمة لإجراء تحسين هام في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Se efectuaron anuncios en materia de asistencia para el desarrollo que fueron significativos y nos encaminan a la meta de un aporte del 0,7 % del producto interno bruto de los países desarrollados, lo cual, sin embargo, sólo algunos han cumplido. UN وثمة تعهدات هامة قطعت لتقديم المساعدة الإنمائية التي تُفضي بنا إلى تحقيق هدف الإسهام بنسبة 7, . في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، وهو ما لم يلتزم به سوى بعض البلدان.
    Se detiene o declina el crecimiento del producto interno bruto de los países desarrollados. UN فقد توقَّف أو انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة.
    2005a En porcentaje del producto interno bruto de los países de la OCDE UN كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    Abogamos para que se cumpla el compromiso de transferir el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados en asistencia oficial para el desarrollo, sin que ello implique el establecimiento de condicionalidades. UN وندعو إلى الوفاء بالالتزام بتخصيص نسبة 7,0 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو للمساعدة الإنمائية الرسمية، بدون فرض أي شروط.
    Desde la aprobación del Programa de Acción de Almaty, el producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral como grupo creció en casi el 8% anual durante el período comprendido entre 2003 y 2006. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي ارتفع الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية مجتمعة بنسبة 8 في المائة سنويا خلال الفترة 2003 إلى 2006.
    La ponente señala con satisfacción que el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas, asociado fundamental para la Federación, se esfuerza por cuantificar la contribución de los voluntarios al producto interno bruto de los países en desarrollo. UN ولاحظت بارتياح أن برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وهو شريك حيوي للاتحاد، يحاول جاهدا تحديد كمية مساهمة المتطوعين في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية.
    La cifra estimada de las remesas en 2008 representa alrededor del 1,8% del producto interno bruto de los países en desarrollo, en comparación con el 2% en 2007. UN ويشكل المبلغ المقدر من التحويلات المالية لعام 2008 حوالي 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية، مقابل 2 في المائة في عام 2007.
    En el plano mundial, las enfermedades no transmisibles están afectando especialmente a los adultos en edad laboral, causando estragos en la generación más productiva del mundo actual y, en consecuencia, reduciendo hasta un 5% el producto interno bruto de los países de ingresos bajos o medianos. UN على المستوى العالمي، تؤثر الأمراض غير المعدية في معظم الأحوال على البالغين في سن العمل، ما يؤدي بالتالي إلى إضعاف الجيل الأكثر إنتاجية في العالم اليوم، وهكذا يتقلص الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بنحو 5 في المائة.
    La tasa media de crecimiento del producto interno bruto de los países en desarrollo sin litoral aumentó del 4,5% en 2003 al 6,3% en 2013. UN وقد زاد متوسط معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية غير الساحلية من 4.5 في المائة في عام 2003 إلى 6.3 في المائة في عام 2013.
    El cumplimiento de la meta del 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados, acordada en el seno de las Naciones Unidas, así como el uso más transparente y eficiente de estos recursos, deben ser las prioridades más importantes hacia el futuro. UN وينبغي أن تشتمل الأولويات الرئيسية بالنسبة للمستقبل على بذل الجهود لبلوغ الهدف، المتفق عليه في إطار الأمم المتحدة، والمتعلق بتوفير نسبة 0.7 من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية، وضرورة ضمان استخدام هذه الموارد بصورة أكثر شفافية وأكثر كفاءة.
    Se calcula que una disminución del 1% del crecimiento medio del producto interno bruto de los países en desarrollo lleva a un aumento de los pobres del 2%. UN ويقدر أن انخفاضا بنقطة مئوية واحدة في متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية يؤدي إلى زيادة في عدد الفقراء بنسبة 2 في المائة().
    En términos económicos, los envíos de los trabajadores fueron importantes desde el punto de vista sistémico, ascendiendo a un 1,3% del producto interno bruto de los países en desarrollo en 2002. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، احتلت تحويلات العاملين على الدوام مكانة هامة، حيث شكلت 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية في عام 2002().
    74. Pese al crecimiento significativo del producto interno bruto de los países en desarrollo que se observa en el párrafo 3 del informe del Secretario General (documento A/62/266), debe seguirse trabajando en la erradicación de la pobreza. UN 74 - وبرغم النمو الكبير في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية والذي أشير إليه في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام (A/62/266) يجب القيام بمزيد من العمل لاستئصال الفقر.
    32. Aunque los niveles de la AOD habían venido aumentando desde 2004, se encontraban todavía muy por debajo de la meta del 0,7% del producto interno bruto de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN 32- وعلى الرغم من أن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية قد ازدادت منذ عام 2004، فإنها ما زالت أدنى بكثير من هدف ال0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    :: Se deberían adoptar medidas urgentes para aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de lograr el objetivo de las Naciones Unidas del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados, que se debería complementar con planteamientos innovadores de financiación; UN :: ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للوفاء بهدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة الذي ينبغي تكميله باتباع نهج ابتكارية للتمويل.
    Entre ellos, se incluye la creación de un sistema de buena gobernanza, la elaboración y la puesta en marcha de estrategias adecuadas para la reducción de la pobreza, la concesión a los países más pobres de asistencia significativa de hasta el 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados, así como la transferencia de tecnologías y el diseño de infraestructuras para los países del Sur. UN وتشمل هذه الالتزامات إنشاء نظام للحكم الرشيد، ووضع وتنفيذ استراتيجيات مناسبة للحد من الفقر، ومنح أفقر البلدان مساعدة كبيرة تصل نسبتها إلى 7,. في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو، ونقل التكنولوجيا، وتطوير البنية التحتية لبلدان الجنوب.
    Los servicios representan como promedio el 50% del producto interno bruto de los países en desarrollo, al tiempo que la proporción en los países desarrollados es de aproximadamente el 70%. UN فالخدمات تمثِّل، في المتوسط، 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، في حين تبلغ هذه الحصة في البلدان المتقدمة النمو ما يقرب من 70 في المائة.
    En particular, la presentación se basó en datos que comparaban el producto interno bruto de los países de la ASEAN, su población y el número de miembros de las diferentes organizaciones profesionales de contabilidad de la región. UN وبشكل خاص، اعتمد العرض على البيانات التي تقارن بين الناتج المحلي الإجمالي لبلدان الرابطة، وعدد سكانها، وعدد أعضاء مختلف منظمات المحاسبة المهنية في المنطقة.
    Del mismo modo, hay que progresar aceleradamente hacia el aumento sustancial de la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de cumplir el objetivo del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados. UN ويتعين أيضاً التعجيل بتحقيق التقدم نحو الزيادة الكبيرة للمساعدة الإنمائية الرسمية ليتسنى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في بلوغ هذه المساعدة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Como indica el propio informe del Secretario General, la estimación más reciente nos muestra que un impacto negativo de un punto porcentual en el crecimiento en el producto interno bruto de los países donantes genera una reducción del 8% en el presupuesto de ayuda cinco años después. UN وكما يشير تقرير الأمين العام، تظهر آخر التقديرات أن أي انعكاس سلبي بنسبة واحد في المائة في نمو الناتج المحلي الإجمالي للدول المانحة سيقلل ميزانية المعونات بنسبة 8 في المائة بعد خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد