ويكيبيديا

    "productoras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتجة
        
    • منتجة
        
    • منتجي
        
    • التي تنتج
        
    • مبيدات
        
    • والمنتِجات في
        
    • صنع تلك
        
    • تصنع مواد
        
    • تنتج محاصيل
        
    Además, ofrece un marco para presentar los servicios producidos como actividad secundaria por empresas clasificadas como productoras de bienes. UN وعلاوة على هذا، فهو يوفر إطارا لعرض الخدمات المنتجة بوصفها نشاطا ثانويا للمؤسسات المصنفة منتجة للسلع.
    Tras hacer el cálculo en varias zonas productoras de naranjas, concluimos que... Open Subtitles بعد حساب التكاليف من مختلف الولايات المنتجة للبرتقال إستنتجنا الآتي:
    En las provincias de Lunda Norte y Lunda Sul el Gobierno mantenía un firme control sobre las zonas productoras de diamantes de Cafunfo y Cuango y otras varias ciudades estratégicamente importantes. UN وفي مقاطعتي لواندا الشمالية ولواندا الجنوبية، تسيطر الحكومة سيطرة محكمة على المناطق المنتجة لﻷلماس الواقعة في كافونفو وكوانجو وعلى عدة مدن أخرى هامة من الناحية الاستراتيجية.
    Esos programas han sido especialmente eficaces en la zona del Alto Huallaga, que está entre las mayores productoras de cultivo de coca del país. UN وقد أثبتت تلك البرامج فعاليتها بصورة خاصة في منطقة ألتو هوالاجا، وهي من بين أكبر منتجي محصول الكوكا في البلد.
    Las empresas productoras de armas también lo hacen y en ocasiones a expensas del erario público. UN إنه في بعض الحالات تستفيد الشركات التي تنتج الأسلحة أيضا على حساب المال العام.
    Empresas productoras de aceites comestibles hicieron publicidad en el sentido de que los aceites tropicales tenían un elevado contenido de colesterol. UN فلقد نشرت الشركات المنتجة لزيوت الطعام اعلانات تفيد بأن الزيوت الاستوائية تحتوي على نسبة عالية من الكولسترول.
    Las naciones que no son productoras de minas antipersonal también deberían considerar la posibilidad de prohibir la importación de dichas minas. UN كما ينبغي للبلدان غير المنتجة لﻷلغام المضادة للأفراد أن تنظر في فرض حظر على المستوردات من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    De la misma forma, la opción de la reinyección del anhídrido carbónico en yacimientos agotados de gas sólo será posible en las regiones que sean productoras de gas. UN وكذلك فإن خيار إعادة حقن ثاني أكسيد الكربون في حقول الغاز الناضبة غير ممكن عمليا إلا في المناطق المنتجة للغاز.
    iii) Composición: representación adecuada de las naciones consumidoras y productoras de los productos abarcados por el acuerdo multilateral sobre el medio ambiente; UN ' ٣ ' العضوية: تمثيل ملائم لﻷمم المنتجة واﻷمم المستهلكة للمنتجات التي يشملها الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف؛
    Incluso las zonas productoras de alimentos al norte de Kabul han sufrido últimamente graves daños ambientales como consecuencia de los enfrentamientos. UN وتعرضت المناطق المنتجة للغذاء في شمال كابول أيضاً لخسائر بيئية جسيمة مؤخراً نتيجة للقتال.
    A menudo se prohibió el acceso, por razones de seguridad, a vastas extensiones de territorio, incluidas las principales provincias productoras de adormidera como Helmand, Kandahar y Uruzgan. UN ولأسباب أمنية، كثيرا ما كانت المساعدات لا تشمل مناطق شاسعة من الإقليم، بما فيها المقاطعات الرئيسية المنتجة لخشخاش الأفيون مثل أوروزغان وقندهار وهيلمند.
    Kenya y Liberia subrayaron que, puesto que las mujeres eran las principales productoras de alimentos, eran ellas las que se veían más gravemente afectadas por las condiciones ambientales adversas. UN وشددت كينيا وليبريا على أن المرأة أكثر تأثرا بالظروف البيئية غير المواتية باعتبارها المنتجة الرئيسية للغذاء.
    Son corrientes las denuncias de sobornos, en particular en relación con puestos lucrativos en regiones productoras de drogas o a lo largo de rutas de contrabando. UN وكثرت البلاغات عن حوادث الرشوة، لا سيما للحصول على الوظائف المجزية في المناطق المنتجة للمخدرات أو على طول طرق التهريب.
    Las 100 principales empresas productoras de armamento han incrementado sus ventas en un 70%. UN فقد زادت أكبر 100 شركة منتجة للأسلحة مبيعاتها بنسبة 70 في المائة.
    Con toda probabilidad quienes más afectadas se verían serían las agricultoras por ser las productoras de alimentos de subsistencia. UN ويحتمل أن تتضرر المرأة المزارعة أشد ضرر بوصفها منتجة غذاء الكفاف. ـ
    Las afectaciones se agudizan en el área de diagnóstico, debido a que el 70% de las empresas productoras de equipos para el diagnóstico y de reactivos son norteamericanas. UN ويزداد الوضع تعقيدا في مجالات التشخيص لأن 70 في المائة من منتجي معدات التشخيص والكواشف ذات الصلة هم من الأمريكيين.
    Soy amiga de una de las productoras de ACN Matutino. Open Subtitles أنا صديقة لأحد منتجي برنامج صباحي في الشركة.
    La Red Internacional de Acción sobre los Alimentos para Lactantes vigila a las empresas productoras de alimentos infantiles. UN وتؤدي ' ' شبكة العمل الدولي من أجل أغذية صغار الأطفال`` دور الرقيب على الشركات التي تنتج هذه الأغذية.
    La red regional apoyará la producción de plaguicidas botánicos, la producción no dañina de plaguicidas y el manejo eficaz de los desechos en las instalaciones productoras de plaguicidas. UN وستدعم الشبكة الاقليمية انتاج المبيدات النباتية لﻵفات والانتاج المأمون لمبيدات اﻵفات وادارة التخلص من النفايات بطريقة فعالة في مرافق انتاج مبيدات اﻵفات.
    :: Apoyar a otras instituciones financieras que presten servicios a las mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos que están a cargo de empresas pequeñas y microempresas; UN :: تقديم الدعم الى المؤسسات المالية الأخرى التي تخدم النساء اللائي ينظمن مشاريع والمنتِجات في المشاريع المنخفضة الدخل ذات الحجم الصغير والمتناهي الصغر؛
    De no poder reutilizarse, en las instalaciones productoras de rayos catódicos se pueden utilizar el vidrio limpio y los tubos de rayos catódicos clasificados para producir vidrio nuevo para tubos de rayos catódicos. UN وإذا تعذرت إعادة استخدام أنابيب الأشعة الكاثودية فيمكن استخدام زجاجها النظيف والمفروز في مرافق صنع تلك الأنابيب لإنتاج زجاج جديد لتلك الأنابيب.
    30. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no ejerza un control suficiente, mediante la aplicación de medidas legislativas y administrativas, sobre las fábricas productoras de alimentos que no se ajustan a las normas internacionales y provocan muertes o constituyen un peligro para la salud de la población de Marruecos. UN 30- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تمارس رقابة كافية، من خلال التدابير التشريعية والإدارية، على المصانع التي تصنع مواد غذائية لا تتفق مع المعايير الدولية وتتسبب في وفيات أو تمثل خطراً على صحة سكان المغرب.
    Como país plenamente comprometido con el logro de ese objetivo, Myanmar otorga gran importancia a la disponibilidad sostenida y previsible de fondos suficientes para los proyectos de desarrollo alternativo en las zonas productoras de cultivos ilícitos de estupefacientes. UN وميانمار، بوصفها بلدا يلتزم التزاما تاما بمكافحة المخدرات، يولي أهمية كبيرة لتوفير الموارد الكافية على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به بالنسبة لمشروعات التنمية البديلة في المناطق التي تنتج محاصيل من المخدرات غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد