Este derecho de voto tenía suma importancia ya que estas personas participaban activamente en el sindicato de productores agrícolas mediante sus federaciones especializadas. | UN | وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة. |
Sin embargo, las políticas y programas de desarrollo se siguen todavía elaborando como si todos los productores agrícolas fueran hombres. | UN | ومع ذلك لا تزال السياسات والبرامج اﻹنمائية توضع كما لو كان جميع المنتجين الزراعيين من الرجال. |
También cesó todo comercio entre los productores agrícolas del campo vecino y los comerciantes del mercado. | UN | وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق. |
Las reformas económicas suelen dar lugar a cambios en la relación de intercambio en favor de los productores agrícolas. | UN | وكثيرا ما يتمخض عن اﻹصلاحات الاقتصادية تحول عن معدلات التبادل التجاري لصالح المنتجين الزراعيين. |
En quinto lugar, deben crearse las condiciones necesarias para que los productores agrícolas puedan elegir libremente el modelo de cultivo. | UN | خامسا، ينبغي تهيئة الظروف الملائمة التي يستطيع المنتجون الزراعيون من خلالها أن يختاروا بمحض إرادتهم شكل الزراعة. |
Sin embargo, la eficiencia de estas agrupaciones viene contrarrestada por el costo de desplazamiento sufrido por pequeños productores agrícolas. | UN | إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين. |
Sin embargo, las oportunidades de adiestramiento para los productores agrícolas suelen estar destinadas a los hombres, que ya tienen probablemente cierta instrucción escolar. | UN | على أن فرص تدريب المنتجين الزراعيين الريفيين توجه للرجال الذين يحتمل أن يكون لديهم بالفعل قدر من التعليم المنهجي. |
La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. | UN | والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا. |
Apoyo a productores agrícolas indígenas | UN | دعم المنتجين الزراعيين من السكان الأصليين |
Se ha previsto organizar en Kenya en 2003 un taller nacional sobre los pequeños productores agrícolas y las cadenas de valor. | UN | ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003. |
Innovación participativa: experiencias con pequeños productores agrícolas en seis países de América Latina | UN | ابتكار تشاركي: تجارب مع المنتجين الزراعيين الصغار في ستة بلدان من أمريكا اللاتينية |
Aproximadamente de 2.000 a 2.500 productores agrícolas utilizan anualmente el servicio de asesoramiento agrícola. | UN | ويستخدم قرابة 000 2 إلى 500 2 من المنتجين الزراعيين خدمات المشورة الزراعية الفردية سنويا. |
:: Las mujeres constituyen 23% de los productores agrícolas. | UN | 23 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين من النساء. |
:: En las regiones septentrional y central del país viven, respectivamente, 44,7% y 34,7% de los productores agrícolas de todo el país. | UN | وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد. |
También podrían obtener muchos beneficios los productores agrícolas de otras regiones en desarrollo. | UN | كما سيعود ذلك بالكثير من الفائدة على المنتجين الزراعيين الآخرين في المناطق النامية. |
La SCAN promoverá el desarrollo de empresas sostenibles de pequeños productores agrícolas. | UN | وستعمل شبكة المساعدة للسلع الأساسية المستدامة على تعزيز نمو الشركات المستدامة التابعة لصغار المنتجين الزراعيين. |
Se hizo especial referencia a los pequeños productores agrícolas, a quienes a menudo se marginaba. | UN | وأشير بوجه خاص إلى صغار المنتجين الزراعيين الذين كثيراً ما يتعرضون للتهميش. |
Desde 1900, cuando se promulgó la Ley Cooperativa Industrial en el Japón, los productores agrícolas, propietarios de industrias madereras, pescadores y consumidores han venido organizando cooperativas en todo el país. | UN | ومنذ عام 1900، عندما سُنّ قانون التعاونيات الصناعية في اليابان، قام المنتجون الزراعيون وملاك الأراضي الحرجية، وصائدو الأسماك والمستهلكون بتنظيم تعاونيات في جميع أرجاء البلاد. |
Entre los beneficiarios hubo más de 2.000 pequeños productores agrícolas que recibieron créditos por un total de 1,1 millones de dólares. | UN | ومن هؤلاء، حصل أكثـــر من ٠٠٠ ٢ منتج زراعي صغير على قروض بلغ مجموعها ١,١ مليون دولار. |
Los incentivos económicos ofrecidos a los productores agrícolas han sido generalmente inadecuados. | UN | كما أن الحوافز الاقتصادية المتاحة للمنتجين الزراعيين غير كافية عموما. |
A tal fin, África podía aprender de la experiencia de muchos países que, tras superar varios retos, se habían situado entre los productores agrícolas más eficientes. | UN | ورئي أنه لتحقيق ذلك يمكن أن تستفيد أفريقيا من تجربة عدد كبير من البلدان التي نجحت في التغلب على عدد من التحديات وأصبحت من البلدان المنتجة الزراعية الأكثر كفاءة. |
Este proceso delicado y costoso requiere que las empresas tengan una visión de futuro, pues deben prever con 10 años de antelación la demanda de los productores agrícolas. | UN | ويتطلب هذا الاستنباط المكلف الذي تُبذل فيه عناية كبيرة أن تكون لدى الشركات رؤية استشرافية بعيدة المدى إذ يتعين عليها أن تتوقع نوع طلبات المنتجين الزارعيين مقدما بعشر سنوات. |
Los países desarrollados deben también lograr una reducción efectiva de los subsidios que otorgan a sus productores agrícolas. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضا أن تخفض بصورة فعالة من الإعانات التي تقدمها إلى منتجيها الزراعيين. |