ويكيبيديا

    "productores de armas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنتجة للأسلحة
        
    • منتجي الأسلحة
        
    • المصنعة للأسلحة
        
    • منتجة للأسلحة
        
    :: Adopción de un sistema internacional de marcado de las armas nuevas por estampación o por láser, que se aplicaría a los países productores de armas pequeñas. UN :: اعتماد نظام دولي لتحديد البصمة أو الوسم الليزري للأسلحة الجديدة يطبق على البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة.
    Los criterios y estándares subjetivos que respondan a los intereses de los principales Estados productores de armas no han de beneficiar a la causa de la paz y la estabilidad internacionales. UN إن المعايير الذاتية التي تخدم مصالح كبرى الدول المنتجة للأسلحة لن تخدم قضية السلام والاستقرار الدوليين.
    Destacando el deber que incumbe de manera especial a los principales Estados productores de armas de aplicar las restricciones adecuadas a la fabricación de armas convencionales, UN وإذ تؤكد أنه يقع على الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة واجب دون غيرها بأن يكون لديها قيود كافية في مجال تصنيع الأسلحة التقليدية،
    Los centros financieros internacionales y los países productores de armas deben privar a los narcotraficantes de sus líneas de financiación. UN وينبغي أن تحرم المراكز المالية الدولية والبلدان المنتجة للأسلحة تجار المخدرات من التمويل.
    Propuse en aquella ocasión que se convocara una conferencia de los principales productores de armas del mundo para tratar de solucionar este problema. UN ثم اقترحت الدعوة إلى انعقاد مؤتمر لأكبر منتجي الأسلحة في العالم سعياً إلى إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Debe hacerse todo lo posible por someter al examen internacional la producción y los arsenales de los principales Estados productores de armas. UN ويجب بذل كل الجهود الممكنة لإخضاع إنتاج ومخزونات الأسلحة في الدول الرئيسية المنتجة للأسلحة للرقابة الدولية.
    Además, el Grupo está trabajando para establecer un registro de todos los comerciantes de armas conocidos y recomendará que todos los países productores de armas participen en el Acuerdo de Wassenaar. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق بصدد العمل على وضع سجل بأسماء جميع سماسرة السلاح المعروفين وسوف يوصي بأن تصبح جميع البلدان المنتجة للأسلحة دولا مشاركة في اتفاق فاسينار.
    La mayoría de los países productores de armas ha promulgado algún tipo de legislación o normativa que exige el marcado de las armas que se producen en su jurisdicción. UN 40 - يتوفر لدى معظم البلدان المنتجة للأسلحة قانون و/أو لائحة تنظيمية ما تقتضي وسم الأسلحة المنتجة ضمن ولايتها.
    El Grupo también visitó ciertos países productores de armas, siguiendo la pista de posibles fuentes de abastecimiento. UN 6 - وحرصا من الفريق على تعقب بعض شبكات التموين المحتملة، قام أيضا بزيارة بعض البلدان المنتجة للأسلحة.
    Sin embargo el problema sigue rebasando sus dimensiones, mientras los grandes Estados productores de armas ponen reparos a los tratados y control para la comercialización de las armas de fuego. UN بيد أن المشكلة لا تزال تتجاوز أبعادها فيما تبدي كبريات الدول المنتجة للأسلحة اعتراضات على المعاهدات وتفرض رقابة على الاتجار بالأسلحة النارية.
    No podemos permitirnos los devaneos constantes de los países productores de armas que no son capaces de comprender la necesidad de un control importante del flujo de armas pequeñas y armas ligeras. UN ولا يمكننا أن نتحمل استمرار إضاعة الوقت سدى من جانب البلدان المنتجة للأسلحة التي تعجز عن فهم الحاجة إلى فرض ضوابط حقيقية على تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Por lo tanto, instamos en especial a todos los Estados productores de armas a negociar de manera honesta y demostrar continuamente la buena voluntad y la paciencia de las que han dado pruebas al apoyar este proyecto de resolución. UN وبالتالي، فإننا نحث، بصورة خاصة، جميع الدول المنتجة للأسلحة على التفاوض بصدق والاستمرار في التحلي بما أبدته من حسن نية وسعة صدر لدى تأييد مشروع القرار هذا.
    Pareciera que los países productores de armas consideran que es más importante como negocio la venta de las mismas que la erradicación del hambre y la pobreza o invertir en educación o salud o para salvar vidas. UN ويبدو أن البلدان المنتجة للأسلحة تعتقد أن بيع هذه الأسلحة أهم من القضاء على الجوع والفقر أو الاستثمار في التعليم أو الصحة أو إنقاذ الأرواح.
    Asimismo, con respecto al fomento de la confianza, mi país estima que el Registro de Armas Convencionales debería seguir beneficiándose del apoyo y la participación activos de todos los Estados Miembros, especialmente de los países productores de armas. UN بالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق ببناء الثقة، يعتقد بلدي أن سجل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يظل يحظى بالدعم والمشاركة النشطة من جانب جميع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المنتجة للأسلحة.
    En el párrafo 15 del informe los propios expertos admiten que " las armas no se obtenían mediante contactos directos entre la UNITA y los países productores de armas " ; UN وقد أقر الخبراء أنفسهم في الفقرة 15 من التقرير بأن " مشتريات يونيتا من الأسلحة لم تتم بالاتصال المباشر بين يونيتا والبلدان المنتجة للأسلحة " .
    El Comité exhortó a las Naciones Unidas a lograr que los países productores de armas pequeñas y armas ligeras cumplieran las obligaciones que les incumben en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en todos sus aspectos. UN ودعت اللجنة الأمم المتحدة إلى أن تعمل على أن تتقيد البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار تنفيذ برنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    El Grupo de Expertos tiene la intención de seguir visitando los países productores de armas a fin de aclarar los procedimientos de marcado y transporte para que estos países puedan ayudar con las investigaciones del tráfico de armas en la región de los Grandes Lagos. UN 212 - ويعتزم فريق الخبراء مواصلة زياراته إلى البلدان المنتجة للأسلحة لاستيضاح إجراءات الوسم والشحن حتى تساعده هذه البلدان في التحقيقات التي يجريها بشأن الاتجار بالأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Señalaron que estaba aumentando la cooperación en la fabricación de distintos tipos de sistemas, equipo y componentes de armas, en el marco de emprendimientos y del otorgamiento de licencias conjuntos, y que la mayoría de los Estados productores de armas dependían cada vez más de transferencias y mejoras de tecnología provenientes del exterior y no sólo de su propia producción local. UN وأشار الخبراء إلى أن أنواع منظومات الأسلحة والمعدات ومكوناتها التي يجري تصنيعها في تعاون، ضمن مشاريع وتراخيص مشتركة، آخذة في الزيادة، وأن غالبية الدول المنتجة للأسلحة تعتمد بشكل متزايد على عمليات نقل التكنولوجيا، ورفع مستواها، من مصادر خارجية وليس على إنتاجها محليا.
    Ello protegería el honor de los productores de armas falsamente acusados y mejoraría la situación general en lo referente al control de las exportaciones de armas. UN ومن شأن ذلك أن يصون سمعة منتجي الأسلحة المتهمين باطلاً وأن يحسن الحالة العامة فيما يتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة.
    Además, el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas debe seguir contando con el apoyo y la participación activos de todos los Estados, en particular de los Estados productores de armas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يظل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يحظى بالدعم المتواصل والمشاركة الحثيثة من جميع الدول، لا سيما الدول المصنعة للأسلحة.
    En todo debate sobre las armas convencionales -- y en particular sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, y de hecho, sobre el desarme en general -- la principal afirmación de la CARICOM es que los países que la integran no son productores de armas, no importan armas en gran escala ni las reexportan. UN في أي نقاش حول الأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبالتأكيد حول نزع السلاح بصفة عامة تشدد الجماعة الكاريبية بشكل أساسي على أن بلدان الجماعة ليست منتجة للأسلحة ولا تستورد أسلحة على نطاق كبير أو تعيد تصديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد