Esto ha ocurrido especialmente en los principales países productores de minerales de América del Norte y Australia, al igual que en el Japón y Europa. | UN | وهذا هو الوضع بوجه خاص في البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية واستراليا فضلا عن اليابان وأوروبا. |
Sudáfrica es uno de los mayores productores de minerales del mundo. | UN | إن جنوب أفريقيا هي واحدة من أكبر الدول المنتجة للمعادن في العالم. |
El informe debía abarcar los principales países productores de minerales de América del Norte y Sudamérica, de Europa y Africa, así como las muchas naciones ricas en recursos de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وطلب أن يشمل الاستعراض البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وافريقيا، فضلا عن الدول العديدة والغنية بالموارد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La secretaría de la UNCTAD podría contemplar la posibilidad de analizar con mayor detenimiento la situación de los países productores de minerales y los problemas conexos, con respecto a la política cambiaria y la evolución de los sectores distintos de la producción de minerales. | UN | ويمكن لأمانة الأونكتاد أن تنظر في زيادة تقصي حالة البلدان المنتجة للمعادن والمشاكل المصاحبة فيما يتعلق بإدارة أسعار صرف العملات وتنمية القطاعات غير القائمة على التعدين. |
En relación con la explotación artesanal y a pequeña escala, el Gobierno ya ha puesto en marcha un proyecto para alentar a los productores de minerales a pequeña escala a legalizar sus operaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتعدين الحرفي وصغير الحجم، فقد شرعت الحكومة بالفعل في مشروع يهدف إلى تشجيع صغار منتجي المعادن على إضفاء القانونية على عملياتهم. |
El promedio correspondiente a los países importadores de petróleo oculta la disminución de los déficits por cuenta corriente de algunos países productores de minerales como Burkina Faso, Malí y la República Unida de Tanzanía. | UN | ويحجب متوسط البلدان المستوردة للنفط العجز الآخذ في الانكماش في الحساب الجاري في بعض البلدان المنتجة للمعادن مثل بوركينا فاسو وجمهورية تنـزانيا المتحدة ومالي. |
Los países en desarrollo y las economías en transición productores de minerales no pueden dejar de tener en cuenta la sustitución y la tendencia en favor del aumento de la utilización de productos minerales reciclados que están teniendo lugar en sus principales mercados. | UN | إن البلدان النامية والبلــدان ذات الاقتصــادات التي تمر بمرحلة انتقالية المنتجة للمعادن لا يمكنها أن تغفل عن عملية اﻹحلال الجارية وكذلك الاتجاه نحو زيادة استخدام المنتجات المعدنية المعاد تدويرها في اﻷسواق الرئيسية التي تقوم بخدمتها. |
Teniendo presente que los países en desarrollo y los países con economía en transición productores de minerales no pueden dejar de tener en cuenta la sustitución de materiales tradicionales que se está produciendo, así como la tendencia en favor del aumento de la utilización de productos minerales reciclados en sus principales mercados, | UN | إذ يضع في اعتباره أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية المنتجة للمعادن لا يمكنها أن تغفل عن عملية اﻹحلال الجارية للمواد التقليدية، وكذلك الاتجاه نحو زيادة استخدام المنتجات المعدنية المعاد تدويرها في اﻷسواق الرئيسية التي تقوم بخدمتها، |
La producción minera ha venido disminuyendo desde 1991, particularmente en lo que se refiere a los minerales distintos de los combustibles, debido a los conflictos y el desasosiego sociales en los principales países productores de minerales y la persistencia de una demanda externa floja que, a su vez, afectó las exportaciones de petróleo. | UN | وقد ظل انتاج المعادن ينخفض منذ عام ١٩٩١، ولا سيما المعادن غير الوقودية وذلك بسبب النزاعات والصراعات الاجتماعية في البلدان المنتجة للمعادن الرئيسية واستمرار ضعف الطلب الخارجي على صادرات النفط فضلا عن ذلك. |
Los principales productores de minerales distintos de los combustibles como el Gabón, el Níger, el Zaire y Zambia se vieron gravemente afectados por una demanda floja aunada a un crecimiento lento de la economía mundial y la desestabilización de los mercados debido al dumping de volúmenes extraordinariamente grandes de exportaciones de minerales de los países de la ex Unión Soviética. | UN | وتضررت البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن غير الوقودية مثل زائير وزامبيا وغابون والنيجر تضررا كبيرا بضعف الطلب المرتبط بتباطؤ نمو الاقتصاد العالمي وزعزعة استقرار اﻷسواق نتيجة إغراقها بكميات كبيرة بدرجة غير عادية من الصادرات المعدنية من بلدان الاتحاد السوفياتي السابقة. |
6. Por otra parte, se han registrado niveles razonablemente elevados de actividad en la industria minera del Canadá, los Estados Unidos de América y los países productores de minerales más importantes de América Latina, aunque en esta última región la inflación y el problema del endeudamiento internacional siguen afectando la expansión de las actividades de aprovechamiento de los recursos naturales. | UN | ٦ - ومن الناحية اﻷخرى، سجلت صناعة المعادن في كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وكبريات البلدان المنتجة للمعادن في أمريكا اللاتينية مستويات عالية بقدر معقول من النشاط، وإن ظلت مشكلتا التضخم والديون الدولية تحدان من إمكانية التوسع في أنشطة تنمية الموارد المعدنية في أمريكا اللاتينية. |
Los gobiernos están tratando de proteger a sus propios productores de minerales de la competencia del exterior, o reducir los impuestos a las exportaciones de petróleo y otros minerales, o salvaguardar el acceso preferencial de las industrias elaboradoras locales a las materias primas minerales. | UN | فالحكومات تحاول حماية منتجي المعادن الوطنيين من المنافسة الأجنبية، أو تخفض الضرائب المفروضة على صادرات النفط أو غيره من المعادن، أو تحمي الامتيازات التي تكفل للصناعات التحضيرية المحلّية الحصول على المواد الخام المعدنية بصورة تفضيلية. |