Mercados y comercio del carbono en los países productores de petróleo y gas | UN | أسواق الكربون وتجارته في البلدان المنتجة للنفط والغاز |
:: Mercados y comercio del carbono en los países productores de petróleo y gas. | UN | :: أسواق الكربون والاتجار به في سياق البلدان المنتجة للنفط والغاز. |
Los países productores de petróleo y gas siguen creciendo y mostrando buenas perspectivas para inversiones futuras. | UN | وما زالت البلدان المنتجة للنفط والغاز تشهد نمواً وتنتظرها آفاق مشرقة للاستثمار في المستقبل. |
:: Las insuficiencias y deficiencias de capacidad institucional constituyen el reto más fundamental y básico que enfrenta la mayoría de los Estados productores de petróleo y gas más recientes. | UN | :: تمثل أوجه القصور والثغرات في القدرات المؤسسية أهم التحديات الأساسية وأقواها حضورا من بين التحديات التي تواجهها معظم الدول الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز. |
:: Los nuevos países productores de petróleo y gas deben propiciar, como cuestión de gran prioridad, políticas y normas ambientales en todas las etapas del desarrollo del sector de los hidrocarburos. | UN | :: ينبغي للبلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز أن تقوم، على سبيل الأولوية العليا، بتعزيز السياسات والمعايير البيئية في جميع مراحل تنمية قطاع الهيدروكربونات. |
A continuación se consignan las principales recomendaciones derivadas de la Reunión, dirigidas a ayudar a los nuevos productores de petróleo y gas a administrar más eficazmente sus sectores de hidrocarburos: | UN | وفيما يلي التوصيات الرئيسية التي انبثقت عن الاجتماع والرامية إلى مساعدة منتجي النفط والغاز الناشئين في إدارة قطاعات النفط والغاز التابعة لهم على نحو أكثر فعالية: |
Algunos de los actuales productores de petróleo y gas ofrecieron acoger a los nuevos productores en giras de estudio a fin de compartir experiencias relativas a cuestiones o métodos concretos respecto de la gestión de los hidrocarburos y las necesidades normativas más generales. | UN | وعرضت بعض البلدان المنتجة للنفط والغاز حاليا استضافة البلدان الحديثة العهد بالتصدير في جولات دراسية من أجل تبادل الخبرات بشأن مسائل معينة أو نهج مُتبعة لإدارة الهيدروكربونات ومتطلبات السياسات الأعم. |
En la misma línea, los participantes recomendaron que los países productores de petróleo y gas se aseguraran de incluir en sus contratos con las empresas petroleras obligaciones en materia de responsabilidad social de las empresas, así como salvaguardias ecológicas. | UN | ومن ذات المنطلق، أوصى المشاركون بأن تكفل البلدان المنتجة للنفط والغاز إدراج متطلبات المسؤولية الاجتماعية للشركات، بجانب الضمانات البيئية، في عقودها المبرمة مع شركات النفط. |
Los ingresos procedentes del petróleo y el gas contribuirían en mayor medida al producto interno bruto, los ingresos fiscales y las exportaciones de mercancías de los principales países productores de petróleo y gas en el futuro. | UN | وستساهم عوائد النفط والغاز في المستقبل مساهمة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي، والعوائد الضريبية، وصادرات بضائع البلدان الكبرى المنتجة للنفط والغاز. |
La Reunión de Nairobi tenía por fin continuar la colaboración entre los productores de petróleo y gas del Sur, establecida durante la Primera Reunión de Alto Nivel, de la que fue anfitrión el Estado de Qatar en 2007. | UN | وقد كان الهدف من اجتماع نيروبي مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي انطلق في الاجتماع الرفيع المستوى بين بلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر عام 2007. |
La Reunión de Nairobi tenía por fin continuar la colaboración entre los productores de petróleo y gas del Sur, establecida durante la Primera Reunión de Alto Nivel, de la que fue anfitrión el Estado de Qatar en 2007. | UN | وكان الهدف من اجتماع نيروبي هو مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي انطلق في الاجتماع الرفيع المستوى بين بلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر في عام 2007. |
La Reunión de Nairobi tenía por fin continuar la colaboración entre los productores de petróleo y gas del Sur, establecida durante la Primera Reunión de Alto Nivel, de la que fue anfitrión el Estado de Qatar en 2007. | UN | واستهدف اجتماع نيروبي مواصلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط والغاز الذي بدأ في الاجتماع الأول الرفيع المستوى لبلدان الجنوب الذي استضافته دولة قطر في عام 2007. |
Los países productores de petróleo y gas de la región, y especialmente los miembros de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), han hecho inversiones importantes en estas tecnologías limpias. | UN | وقد قامت البلدان المنتجة للنفط والغاز في المنطقة، وخصوصا الأعضاء في منظمة البلدان المصدرة للنفط، باستثمارات كبيرة في هذه التكنولوجيات النظيفة. |
c) El aumento del comercio de petróleo entre las refinerías de petróleo de la India y los países africanos productores de petróleo y gas de manera mutuamente beneficiosa; | UN | (ج) زيادة التجارة في النفط بين مصافي النفط الهندية والبلدان الأفريقية المنتجة للنفط والغاز على أسس مفيدة للطرفين؛ |
Los participantes en la segunda reunión de alto nivel Sur-Sur sobre la ordenación de recursos petroleros y de gas, celebrada en Damasco en junio de 2009, examinaron temas prioritarios, así como el establecimiento de una red de Estados productores de petróleo y gas, tanto nuevos como existentes, e intercambiaron experiencias. | UN | وناقش الاجتماع رفيع المستوى بين بلدان الجنوب المعني بإدارة النفط والغاز، الذي انعقد بدمشق في حزيران/يونيه 2009، القضايا ذات الأولوية لإنشاء شبكة تضم الدول الحديثة والحالية المنتجة للنفط والغاز. |
Los Estados miembros productores de petróleo y gas: | UN | بالنسبة للدول الأعضاء المنتجة للنفط والغاز(ب): |
:: Los nuevos países productores de petróleo y gas deben proseguir sus esfuerzos para aprovechar los protocolos internacionales relacionados con el cambio climático, como el Protocolo de Kyoto y el mecanismo de desarrollo no contaminante. | UN | :: ينبغي للبلدان الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز أن تواصل جهودها الرامية إلى الاستفادة من البروتوكولات الدولية المتعلقة بتغير المناخ من قبيل بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة. |
:: Las deficiencias y lagunas de la capacidad institucional representan el desafío más fundamental y básico para los Estados que se perfilan como nuevos productores de petróleo y gas. | UN | :: تمثل أوجه القصور والثغرات في القدرات المؤسسية أهم التحديات الأساسية والكامنة التي تواجه معظم الدول الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز. |
Las deficiencias y lagunas de la capacidad institucional representan el desafío más fundamental y profundo con que se enfrentan los Estados que son nuevos productores de petróleo y gas. | UN | وتمثل أوجه القصور والثغرات في القدرات المؤسسية أهم التحديات الأساسية والكامنة التي تواجه معظم الدول الحديثة العهد بإنتاج النفط والغاز. |
Manifestó su agradecimiento por la oportunidad que se le había ofrecido de compartir experiencias con otros productores de petróleo y gas del Sur y dijo que abrigaba la esperanza de que hubiera otra ocasión de que los participantes se reunieran nuevamente. | UN | وأعرب عن تقديره لإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات مع منتجي النفط والغاز الآخرين من بلدان الجنوب، وأعرب عن أمله في أن تكون هناك فرصة للبلدان المشاركة للاجتماع مرة أخرى. |
Al mismo tiempo, aunque la actual crisis económica y financiera mundial puede haber repercutido en esas tendencias e inquietudes, no ha modificado los desafíos fundamentales que se plantean a los antiguos y los nuevos productores de petróleo y gas del Sur. | UN | وفي نفس الوقت، ورغم أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الحالية ربما تكون قد أثرت على هذه الاتجاهات والاهتمامات، فإنها لم تغيّر التحديات الأساسية التي تواجه منتجي النفط والغاز الحاليين والجدد في الجنوب. |
La Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur aprovechó la ocasión que ofrecía la Reunión para llegar a un acuerdo con los países participantes respecto de la necesidad de llevar a cabo un proyecto de fomento de la capacidad para ayudar a los nuevos productores de petróleo y gas a superar las limitaciones institucionales para la ordenación eficaz del sector. | UN | واستغلت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب فرصة الاجتماع للتوصل إلى اتفاق مع البلدان المشاركة بشأن الحاجة لمشروع لبناء القدرات يهدف إلى دعم منتجي النفط والغاز الحديثي العهد في التغلب على المعوقات المؤسسية من أجل الإدارة الناجحة لقطاع النفط والغاز. |