Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. | UN | ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية. |
Asimismo, es importante proporcionar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo los medios necesarios para asegurarse contra posibles riesgos, incluidos los desastres naturales. | UN | ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية. |
En este contexto, es muy importante facultar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo para que se aseguren contra riesgos. | UN | وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر. |
El crecimiento de las exportaciones de los productores de productos básicos disminuyó a un 14%, la tasa más baja desde 2002. | UN | وتباطأ نمو صادرات البلدان المنتجة للسلع الأساسية فانخفض إلى 14 في المائة، وهي أدنى نسبة منذ عام 2002. |
Ello es particularmente cierto en lo que respecta a la reducción de la dependencia de los países productores de productos básicos respecto del suministro mundial de recursos energéticos. | UN | وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لتقليل اعتماد البلدان المنتجة للسلع الأساسية على الإمدادات العالمية لمصادر الطاقة. |
Además, el valor retenido por los productores de productos básicos de los países en desarrollo tiende a disminuir y su participación en las cadenas de valor nacionales e internacionales representa un desafío importante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفاظ بالقيمة من قبل منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية آخذ في التناقص، كما أن مشاركتهم في السلاسل القيمية المحلية والدولية تشكل تحدياً رئيسياً. |
El Equipo tiene por finalidad obtener la participación de todos los interesados directos en un enfoque pragmático diseñado para romper el ciclo de la pobreza en que se encuentran actualmente muchos países productores de productos básicos y países que dependen de ellos. | UN | وكان الغرض منها تعبئة جهود جميع أصحاب المصالح ممن يهمهم الأمر لاتخاذ نهج عملي يكون الغرض منه كسر حلقة الفقر التي يعاني منها الآن العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية. |
En este contexto, es muy importante facultar a los productores de productos básicos de los países en desarrollo para que se aseguren contra riesgos. | UN | وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر. |
En el segundo capítulo se aborda la necesidad de mejorar la capacidad de oferta de los países en desarrollo productores de productos básicos. | UN | ويتناول الفصل الثاني ضرورة تحسين منتجي السلع الأساسية من البلدان النامية قدرتهم التوريدية. |
Este enfoque hace posible que los productores de productos básicos aprovechen los conocimientos y la experiencia de otras partes interesadas de la cadena de suministro. | UN | هذا النهج يمكن منتجي السلع الأساسية من الانتفاع بمعارف أصحاب المصلحة وخبرتهم على طول السلسلة. |
La asistencia técnica y el fomento de la capacidad dirigidos a mejorar la competitividad de los productores de productos básicos es particularmente importante en este contexto. | UN | وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية. |
Los diferentes modelos de cadenas de suministro integradas podían apoyar las actividades de los pequeños productores de productos básicos. | UN | وقال إن هناك نماذج مختلفة لإنشاء سلاسل التوريد المتكاملة يمكن أن تدعم أنشطة صغار منتجي السلع الأساسية. |
Por lo tanto, es necesario elaborar políticas para movilizar de manera eficaz el capital a fin de mejorar el acceso de los productores de productos básicos a los servicios financieros. | UN | لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية. |
El problema yace en la distribución de los beneficios, ya que los productores de productos básicos se benefician menos que los agentes que actúan en la parte superior de la cadena de suministro. | UN | وتكمن المشكلة في توزيع المنافع، حيث يكون انتفاع منتجي السلع الأساسية أقل ما يمكن، في حين ينتفع إلى أقصى حد الوكلاء الذين يحتلون القمة في سلسلة العرض. |
A este respecto, se insistió en la necesidad de prestar a los países en desarrollo productores de productos básicos asistencia financiera y técnica para actividades de investigación y desarrollo y de biotecnología. | UN | وتم التشديد على ضرورة تزويد البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية بمساعدة مالية وتقنية لأغراض البحث والتطوير والتكنولوجيا الحيوية. |
Se necesita una política diseñada para crear un mercado que funcione bien y asegurarse de que los países productores de productos básicos se beneficien equitativamente del comercio. | UN | وإنه من الضروري رسم السياسات التي تهيئ سوقا تعمل على نحو سليم والتي تضمن أن يعود النفع من التجارة بشكل عادل على البلدان المنتجة للسلع الأساسية. |
14. Es necesario aumentar la productividad y la competitividad internacional de los productores de productos básicos de los países en desarrollado. | UN | 14- ثمة حاجة لتحسين إنتاجية البلدان النامية المنتجة للسلع الأساسية وتعزيز قدرتها التنافسية على المستوى الدولي. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo desea señalar, por medio de una recomendación general, que las cuestiones relativas a las cadenas de valor se aborden desde el punto de vista de los productores de productos básicos de bajos ingresos. | UN | ولذلك فإن الفريق العامل يود أن يذكر، كتوصية عامة، بأن القضايا المتصلة بسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة تحتاج إلى أن تُعالَج من وجهة نظر البلدان الفقيرة المنتجة للسلع الأساسية. |
17. Las cuestiones relativas a la cadena de valor deben abordarse desde el punto de vista de los productores de productos básicos de bajos ingresos. | UN | 17- ينبغي معالجة القضايا المتصلة بسلاسل الأنشطة المولّدة للقيمة من وجهة نظر البلدان الفقيرة المنتجة للسلع الأساسية. |
Las políticas deben también facilitar la adición de valor y una mayor participación de los países productores de productos básicos en las cadenas de valor de esos productos. | UN | وينبغي أيضاً أن تيّسر السياسات تحقيق القيمة المضافة وزيادة المشاركة في سلاسل القيمة الخاصة بالسلع الأساسية من جانب البلدان المنتجة للسلع الأساسية. |
En todo el mundo los productores de productos básicos están expuestos a las fluctuaciones en los mercados de cambios. | UN | وأصبح منتجو السلع الأساسية في العالم أجمع عرضة للتأثر بتقلبات أسواق العملات. |
Los aumentos de precios habían favorecido a muchos países en desarrollo productores de productos básicos, con las consiguientes mejoras en las relaciones de intercambio y las balanzas por cuenta corriente. | UN | وقد أفادت بلدان نامية عديدة منتِجة للسلع الأساسية بزيادات الأسعار وما اصطحبها من تحسُّن في معدلات التبادل التجاري وأرصدة الحسابات الجارية لهذه البلدان. |