Las operaciones del ECOMOG están destinadas a asegurar el bloqueo de los suministros de productos del petróleo y material militar a la Junta. | UN | وعمليات فريق الرصد مصممة لتحقيق هدف هو إنفاذ حظر توريد المنتجات النفطية والمعدات العسكرية والذخيرة إلى المجلس الحاكم. |
El destino de la venta de los productos del petróleo especificados en el artículo 1 supra se limitará exclusivamente al territorio de Kosovo. | UN | تقتصر وجهة مبيعات المنتجات النفطية المحددة في البند ١ أعلاه ، على وجه الحصر، على إقليم كوسوفو. |
Se excluyen los servicios relacionados con la distribución de electricidad, agua, gas y otros productos del petróleo. | UN | وتستبعد من هذا الخدمات المتعلقة بتوزيع الكهرباء والمياه والغاز وسائر المنتجات النفطية. |
Radicada en Santa Cruz, produce 500.000 barriles diarios de productos del petróleo refinado. | UN | وهي تقع في سانت كروا وتنتج 000 500 برميل يوميـا من المنتجات البترولية المكررة. |
La estimación refleja la subida del 60% en los precios de otros productos del petróleo que entró en vigor el 1º de mayo de 1994. | UN | ويعكس هذا التقدير زيادة قدرها ٦٠ في المائة في أسعار فئة مشتقات النفط اﻷخرى، اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Se pidió a los Estados Miembros en que existieran productos del petróleo propiedad del Iraq y a los Estados Miembros que tuvieran fondos del Gobierno del Iraq provenientes de la venta de petróleo que hubiese pagado el comprador después del 6 de agosto de 1990, que transfirieran parte de estos fondos, o todos, a la cuenta de depósito en garantía. | UN | ويطلب من الدول اﻷعضاء التي يوجد بها منتجات للنفط يملكها العراق أو الدول اﻷعضاء التي لديها أموال لحكومة العراق تمثل حصيلة مبيعات النفط يدفعها المشتري بعد ٦ آب/اغسطس ١٩٩٠، أن تقوم بتحويل بعض أو كل هذه اﻷموال لحساب الضمان المجمد. |
232. La Comisión observó que en el sector industrial la tecnología espacial se utilizaba para crear una variedad de productos comerciales muy diversos, entre ellos los utilizados para el mantenimiento de las sentinas de los buques y la limpieza y contención de zonas contaminadas con productos del petróleo. | UN | 232- ولاحظت اللجنة أن تكنولوجيا الفضاء تستخدم في القطاع الصناعي لاستحداث أنواع مختلفة من المنتجات التجارية كالتي تستعمل في صيانة قيعان السفن وفي تنقية المناطق الملوّثة بمنتجات النفط واحتوائها. |
Se incluyen los servicios relacionados con la distribución de electricidad, agua, gas y otros productos del petróleo. | UN | وهي تشمل الخدمات المتعلقة بتوزيع الكهرباء والمياه والغاز وسائر المنتجات النفطية. |
La incorporación de las importaciones de pequeño volumen de productos del petróleo en las compras a granel, y la distribución de esas importaciones en las subregiones, permitirá realizar economías de escala. | UN | فإعادة تنظيم المشتريات عن طريق استيراد كميات كبيرة من المنتجات النفطية بدلاً عن الكميات الصغيرة، وتوزيع هذه الواردات على المناطق الفرعية، سيتيح تحقيق وفورات في الحجم. |
El oleoducto satisface actualmente el 60% de la demanda local de productos del petróleo. | UN | ويوفر خط الأنابيب حالياً 60 في المائة من الطلب المحلي على المنتجات النفطية. |
Además, en la estimación se tienen en cuenta el aumento del costo del querosene en un 68% y el aumento del costo de otros productos del petróleo en un 60%. | UN | يضاف الى ذلك أن هذا التقدير للتكلفة يأخذ في الحسبان زيادة نسبتها ٦٨ في المائة في تكلفة الكيروسين وزيادة نسبتها ٦٠ في المائة في تكلفة المنتجات النفطية اﻷخرى. |
El sistema de distribución de los productos del petróleo desempeña un papel fundamental en las zonas rurales, donde la población está muy dispersa y la infraestructura del transporte suele ser insuficiente. | UN | ويؤدي نظام توزيع المنتجات النفطية دورا رئيسيا في المناطق الريفية حيث تتفرق أماكن الاقامة البشرية ولا تكون الهياكل اﻷساسية للنقل ملائمة في أغلب اﻷحيان. |
En los párrafos 5 y 6 de esa resolución, El Consejo decidió impedir la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo y productos del petróleo y armamentos y material conexo de todo tipo, al tiempo que se establecían restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y de los miembros adultos de sus familias. | UN | وقضت الفقرتان ٥ و ٦ من هذا القرار بمنع بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها كما فرضت قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري في سيراليون وأفراد أسرهم البالغين. |
En Jamaica, por ejemplo, los encargados de la formulación de políticas intentaron incrementar los ingresos fiscales mediante un brusco aumento del impuesto al consumo sobre los productos del petróleo y de las tarifas para los usuarios de diversos servicios públicos. | UN | ففي جامايكا، مثلا، حاول صانعو السياسة زيادة اﻹيرادات المالية بزيادة ضريبة الاستهلاك المفروضة على المنتجات النفطية ورسوم الاستفادة من مجموعة متنوعة من الخدمات الحكومية زيادة كبيرة. |
A. Estructura de los precios de los productos del petróleo y recaudación de derechos e impuestos debidos por PETROCA al Estado y al Fondo para carreteras | UN | ألف - هيكل أسعار المنتجات النفطية وتحصيل الرسوم والضرائب المستحقة على شركة النفط ﻷفريقيا الوسطى للدولة ولصندوق الطرق |
Por ejemplo, se estima que cada día entran en Gaza a través de los túneles 200.000 l de productos del petróleo. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 000 200 لتر من المنتجات البترولية تدخل غزة كل يوم عبر الأنفاق. |
Además, hemos creado recientemente una nueva entidad dedicada al otorgamiento de subvenciones, que se basará en las ventas de los productos del petróleo de la región y que se dedicará a la erradicación de la pobreza en el seno de la CARICOM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أنشأنا في الآونة الأخيرة تسهيلات جديدة لإعطاء المنح، تقوم على أساس مبيعات المنتجات البترولية إلى المنطقة وسوف تكون مخصصة لاستئصال الفقر داخل الجماعة الكاريبية. |
El sector residencial consume alrededor del 55,5% del total de electricidad y el 17,9% del total de productos del petróleo en la región. | UN | ويستهلك قطاع المساكن نحو 55.5 في المائة من إجمالي الطاقة الكهربائية و 17.9 في المائة من إجمالي المنتجات البترولية في المنطقة. |
37. Se prevén créditos en esta partida para la compra de gasolina, combustible de motor diesel, aceite de motor, lubricantes y otros productos del petróleo para vehículos de motor, equipo móvil pesado y maquinaria fija. | UN | ٣٧ - رصد اعتماد تحت هذا البند لشراء بنزين ووقود ديزل وزيوت محركات ومواد تشحيم وغيرها من مشتقات النفط لاستخدامها في تشغيل المركبات والمعدات المتحركة الثقيلة والمحركات الثابتة. |
Se pidió a los Estados Miembros en que existieran productos del petróleo propiedad del Iraq y a los Estados Miembros que tuvieran fondos del Gobierno del Iraq provenientes de la venta de petróleo que hubiese pagado el comprador después del 6 de agosto de 1990, que transfirieran parte de estos fondos, o todos, a la cuenta de depósito en garantía. | UN | ويطلب من الدول ﻷعضاء التي يوجد بها منتجات للنفط يملكها العراق أو الدول اﻷعضاء التي لديها أموال لحكومة العراق تمثل حصيلة مبيعات النفط يدفعها المشتري بعد ٦ آب/أغسطس ١٩٩٠، أن تقوم بتحويل بعض أو كل هذه اﻷموال لحساب الضمان المجمد. |
26. En el párrafo 10 de su resolución 792 (1992), el Consejo de Seguridad exhortó a todos los interesados que velasen por que se adoptaran las medidas necesarias para impedir el suministro de productos del petróleo a las zonas ocupadas por cualquier parte camboyana que no cumpliese las disposiciones militares de los Acuerdos de París, y me pidió que examinara las modalidades de aplicación de dichas medidas. | UN | ٦٢ - وبموجب الفقرة ٠١ من القرار ٢٩٧ )٢٩٩١( طلب مجلس اﻷمن الى من يعنيهم اﻷمر ضمان اتخاذ تدابير لمنــع امــداد المناطـــق التـــي يحتلها أي طرف كمبودي لا يمتثل لﻷحكام العسكرية لاتفاقات باريس ، بمنتجات النفط ، وطلب مني أن أدرس وسائل تنفيذ تلك التدابير . |
Éstas sólo se producían en cantidades insignificantes como camuflaje, principalmente recolectando proteínas unicelulares de desechos de cervecería, en lugar de producirlas de novo a partir de productos del petróleo. | UN | ولم يكن يجري إنتاج هذا البروتين إلا بكميات ضئيلة على سبيل التمويه، وكان يتم ذلك - بصورة رئيسية - عن طريق استخراجه من نفايات التخمير بدلا من إنتاجه من البداية اعتمادا على منتجات نفطية. |
Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional mantendrá las disposiciones de protección y los arreglos actuales respecto del petróleo, los productos del petróleo y el gas natural del Iraq, así como el producto de éstos, hasta que el Gobierno del Iraq esté en condiciones de adoptar las medidas necesarias para saldar las deudas y reclamaciones heredadas del régimen anterior. | UN | بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق. |
Sin embargo, las cisternas utilizadas para transportar el etanol son las mismas que se emplean para los productos del petróleo. | UN | بيد أن الخزانات المستعملة في شحن الإيثانول تشبه تلك المستعملة للمنتجات النفطية. |
Se prevén fondos para la adquisición de gasolina, aceite y otros productos del petróleo para utilizarlos en el manejo de vehículos automotores. | UN | رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت وغير ذلك من منتجات النفط لاستعمالها في تشغيل المركبات. |