La Argentina exportó un mayor volumen de cereales, frutas y productos pesqueros, determinados productos manufacturados primarios y combustibles. | UN | وصدرت اﻷرجنتين كميات أكبر من الحبوب والفواكه، ومنتجات مصايد اﻷسماك، وبعض المصنوعات التحويلية اﻷولية والوقود. |
Esto se aplica a los países en desarrollo cuyo volumen total de comercio se compone en gran medida de productos manufacturados. | UN | وتنطبق هذه الملاحظة بوجه خاص على البلدان النامية التي تستأثر فيها المصنوعات بحصة كبيرة من مجموع مبادلاتها التجارية. |
Las condiciones de intercambio siguen deteriorándose a medida que suben los precios, muy altos, de los productos manufacturados de importación y va creciendo el proteccionismo en los países desarrollados. | UN | فمعدلات التبادل التجاري تستمر في التدهور، حيث أن ارتفاع أسعار السلع المصنعة المستوردة والحمائية المتزايدة في البلدان المتقدمة النمو أصبحا السمة السائدة في عالم اليوم. |
Prácticamente todos los productos manufacturados en Luxemburgo se destinan a la exportación. | UN | وتصدر لكسمبرغ جميع السلع المصنعة تقريبا. |
Además, la gama de productos manufacturados exportados por los PMA es muy limitada. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن صفيفة المنتجات المصنعة التي تصدرها أقل البلدان نموا محدودة تماما. |
La experiencia asiática se caracteriza por un notable desplazamiento hacia la exportación de productos manufacturados y apreciables aumentos de los ingresos reales por concepto de exportación. | UN | وتتسم التجربة اﻵسيوية بتحول ملحوظ نحو تصدير المصنوعات وبحدوث زيادات قوية في حصائل التصدير الحقيقية. |
En el caso de los productos manufacturados exportados por los PMA, aquella proporción es aún mayor: el 80% aproximadamente. | UN | وكانت نسبة صادرات أقل البلدان نمواً من المصنوعات أكبر من ذلك أيضا حيث بلغت حوالي ٠٨ في المائة. |
Los componentes electrónicos y las prendas de vestir han sido los dos productos que han experimentado el mayor crecimiento en el rubro de las exportaciones de productos manufacturados de los países en desarrollo. | UN | وشكلت المنتجات الالكترونية والملابس أهم المنتجات وأسرعها نموا ضمن الصادرات من المصنوعات التحويلية في البلدان النامية. |
Su desarrollo a largo plazo resulta perjudicado por la caída secular de las relaciones de intercambio de los productos básicos y los productos manufacturados. | UN | وتتعرض تنميتها في الأجل الأطول للخطر بسبب الانخفاض المزمن في معدلات التبادل التجاري للسلع الأساسية مقابل المصنوعات. |
La mayoría de los productos manufacturados transportados por vía marítima lo serán en contenedores. | UN | وستنقل أغلبية السلع المصنعة المنقولة بحراً في حاويات. |
La mayor producción y los mejores precios de los productos básicos aumentaron los ingresos agrícolas, lo que su vez incrementó la producción de productos manufacturados. | UN | وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة. |
En particular, durante las dos últimas décadas, el porcentaje de productos manufacturados en las exportaciones totales de los países en desarrollo ha crecido del 20% al 70%. | UN | وعلى وجه الخصوص، وخلال العقدين الأخيرين، ازداد نصيب السلع المصنعة من مجموع صادرات البلدان النامية من 20 في المائة إلى 70 في المائة. |
El crecimiento del comercio de mercancías ha estado vinculado al aumento del comercio de productos manufacturados como porcentaje del volumen total. | UN | وقد ارتبط النمو في تجارة السلع بزيادة نصيب المنتجات المصنعة في إجمالي التجارة. |
El comercio agrícola ha quedado bastante retrasado detrás del comercio de los productos manufacturados. | UN | وتعثرت التجارة الزراعية كثيراً نحو ملحوظ خلف التجارة في المنتجات المصنعة. |
De igual manera, la exportación de productos manufacturados se ha concentrado en gran medida en unos pocos países de Asia oriental y meridional y de América Latina. | UN | كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Rusia espera que la adhesión le permita lograr una economía diversificada, incluso en materia de productos manufacturados y servicios. | UN | فالبلد يسعى، من خلال انضمامه هذا، إلى تحقيق اقتصاد متنوع، في مجالات من بينها الصناعة التحويلية والخدمات. |
El crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo ha ido acompañado de un aumento de la parte que les corresponde en el comercio mundial de productos manufacturados. | UN | واقترن نمو إنتاج الصناعات التحويلية في البلدان النامية بزيادة حصتها من التجارة العالمية في المصنوعات. |
Los cambios relativos en los precios se basan en los índices que mejor reflejan los precios de productos manufacturados fabricados en el país, a excepción de los alimentos y la energía, en la primera etapa de producción. | UN | وتستند التغيرات النسبية في اﻷسعار الى المؤشرات التي تقيس بصورة وثيقة للغاية أسعار السلع التامة الصنع المنتجة محليا، باستثناء المواد الغذائية والطاقة، في المرحلة اﻷولى من التصنيع. |
Circonio con un contenido de hafnio inferior a 1 parte de hafnio por 500 partes de circonio en peso, en las formas siguientes: metal, aleaciones que contengan más de un 50% de circonio en peso, compuestos, productos manufacturados a partir de éstos y desperdicios y chatarra que contengan circonio en cualquiera de las formas descritas. | UN | الزركونيوم المحتوي على أقل من جزء من الهافنيوم لكل 500 جزء منه من حيث الوزن في الأشكال التالية: فلز الزركونيوم، والأشابات التي تزيد نسبته فيها عن 50 في المائة من حيث الوزن، ومركباته، والمواد المصنوعة منه، أو المخلفات والخردة المتخلفة من المواد السالفة الذكر. |
El mayor problema que hoy afecta a la mujer rural es la falta no sólo de mercados, sino también de productos manufacturados. | UN | وعدم وجود لا الأسواق فحسب بل أيضا المنتجات المصنوعة يمثل أكبر مشكلة تؤثر على المرأة الريفية اليوم. |
La escasa diversidad de los productos básicos para la exportación, limitada a unas pocas materias primas o a productos manufacturados simples, como los textiles y la vestimenta, constituye otro punto débil de la estructura del comercio de esos países. | UN | والقاعدة الضيقة التي تمثلها السلع اﻷساسية في الصادرات التجارية، والتي تقتصر إما على سلع أساسية قليلة أو على سلع مصنعة بسيطة مثل المنسوجات والملابس، تمثل ضعفا هيكليا آخر في تجارة هذه البلدان. |
En cambio, el porcentaje correspondiente a los países africanos de las exportaciones de productos manufacturados de los países en desarrollo disminuyó al 3% en 2000, frente al 5% en 1990. | UN | بيد أن حصة أفريقيا من صادرات البلدان النامية من السلع المصنّعة انخفضت إلى 3 في المائة في عام 2000 من 5 في المائة في عام1990. |
102 Comercio de productos básicos y productos manufacturados 50 | UN | التجارة في السلع اﻷساسية والمصنوعات |
Solamente un país contaba con una estructura de exportación de mercancías en la que predominaban los productos manufacturados en forma de prendas de vestir. | UN | ولم يوجد سوى في بلد واحد هيكل لتصدير سلع تعد غالبيتها منتجات مصنعة من الثياب. |
Han aumentado considerablemente el valor añadido de sus manufacturas y se han transformado en actores de importancia mundial en el comercio de productos manufacturados. | UN | فقد زادت إلى حد بعيد من القيمة المضافة لصناعاتها وتحولت إلى عناصر فاعلة عالمية في مجال التجارة بالسلع المصنعة. |
Debido a la gama restringida de productos manufacturados que exportan los países menos adelantados, la cláusula de excepción del 3% podría anular la mayoría de los beneficios del acceso a los mercados. | UN | ونظرا لمحدودية عدد المنتجات المصنّعة التي تصدِّرها أقل البلدان نموا، قد يحول الاستثناء الذي قدره 3 في المائة دون تحصيل معظم فوائد الوصول إلى الأسواق. |