El 5 de marzo se produjo una explosión en un restaurante serbio de Pec. Seis personas resultaron heridas, una de ellas de gravedad. | UN | وفي ٥ آذار/ مارس، وقع انفجار في مطعم صربي في بيك، أصيب من جرائه ستة أشخاص بجروح، إصابــة أحدهــم خطيرة. |
El 4 de junio se produjo una explosión masiva en un depósito de municiones en Kabul. | UN | ففي ٤ حزيران/يونيه، وقع انفجار ضخم في مستودع ذخائر في كابول. |
Caso Kaslik. Aproximadamente a las 0.45 horas del miércoles 23 de marzo de 2005 se produjo una explosión en la torre " Altavista " , un centro comercial de Kaslik, al norte de Beirut. | UN | 58 - قضية الكسليك: حوالي الساعة 45/00 من يوم الأربعاء 23 آذار/مارس 2005، وقع انفجار في برج " التافيستا " ، وهو مركز تجاري يقع في الكسليك، شمال بيروت. |
Un día, cuando estaba terminando su trabajo, se produjo una explosión. | UN | وفي أحد الأيام، كان بصدد إنهاء عمله عندما حدث انفجار. |
iii) Las secciones de proa y popa estaban dobladas hacia arriba en el punto de fallo, lo cual también indica que se produjo una explosión submarina; | UN | ' 3` اعوجّ إلى أعلى جزء مؤرخة السفينة ومقدمتها عند نقطة الانهيار. وهذا أيضا يثبت حدوث انفجار تحت الماء؛ |
Caso Broumana. Aproximadamente a las 21.45 horas del viernes 1° de abril de 2005 se produjo una explosión en el centro comercial " Plaza centre " , en Broumana, al este de Beirut. | UN | 60 - قضية برمانا: حوالي الساعة 45/21 من يوم الجمعة 1 نيسان/أبريل 2005، وقع انفجار في مركز تجاري يعرف باسم " بلازا سنتر " في برمانا، شرق بيروت. |
Caso Samir Kassir. Aproximadamente a las 10.45 horas del viernes 2 de junio de 2005 se produjo una explosión en una callejuela del distrito de Ashrafieh de Beirut. | UN | 62 - قضية سمير قصير: حوالي الساعة 45/10 من يوم الجمعة 2 حزيران/يونيه 2005، وقع انفجار في أحد الطرقات الضيقة في منطقة الأشرفية، بيروت. |
Caso de la calle Monot de Ashrafieh. Aproximadamente a las 21.45 horas del viernes 22 de julio de 2005, se produjo una explosión en la zona de Ashrafieh-Monot de Beirut. | UN | 65 - قضية شارع مونو في الأشرفية: حوالي الساعة 45/21 من يوم الجمعة 22 تموز/يوليه 2005، وقع انفجار في منطقة مونو في الأشرفية في بيروت. |
Ambos vehículos se desplazaban por Ananda Coomaraswamy Mawatha hacia Galle Road y en un punto situado a unos 50 metros de la rotonda Liberty en dirección a Green Path se produjo una explosión de la que el vehículo escolta se llevó la peor parte. | UN | وسارت المركبتان على طول طريق أناندا كوماراسوامي ماواثا تجاه طريق جالي، وعند نقطة تقع على مسافة 50 مترا من دوران ليبرتي ناحية غرين باث، وقع انفجار أصاب مركبة المساندة. |
El 27 de junio se produjo una explosión en la comisaría de policía de Bugojno, lo que provocó la muerte a un policía e hirió a otras seis personas. | UN | 10 - وفي 27 حزيران/يونيه، وقع انفجار في مخفر شرطة بوغوينو أسفر عن مصرع أحد أفراد الشرطة وجرح ستة آخرين. |
El 24 de julio de 1989 se produjo una explosión en un tren de los ferrocarriles de Azerbaiyán en la estación de Karchevan. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 1989، وقع انفجار في قطار في محطة كَرشيفان للسكك الحديدية في أذربيجان. |
El 3 de mayo de 1994 se produjo una explosión en Lomé en el restaurante " Le Relaxe " , que causó heridas a seis personas, cinco nacionales de Francia y uno de Benin. | UN | وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، وقع انفجار في لوميه في مطعم يدعى " Le Relaxe " ، أسفر عن اصابة ستة أشخاص، خمسة منهم فرنسيون والسادس من بنن. |
Sobre las 13.45 horas del 19 de julio, se produjo una explosión en la carretera que va del cantón Chujuexa II-A, Chupol, municipio de Chichicastenango, a la escuela de la comunidad. | UN | ١٤١ - في الساعة الواحدة و ٤٥ دقيقة من بعد ظهر يوم ١٩ تموز/يوليه، وقع انفجار في الطريق المؤدية من دائرة تشوخويكسا الثانية - ألِف في تشوبول ببلدة تشيتشيكا ستينانغو إلى مدرسة البلدة. |
Como consecuencia de la explosión murió inmediatamente el guardaespaldas del Sr. Hamadeh, mientras que éste y el conductor del vehículo sufrieron heridas graves. Caso New-Jdeidh. Aproximadamente a las 00.30 horas del domingo 19 de marzo de 2005, se produjo una explosión en la localidad de New-Jdeidh, zona residencial del norte de Beirut. | UN | 57 - قضية نيو جديدة: حوالي الساعة 30/00 من يوم الأحد 19 آذار/مارس 2005، وقع انفجار في نيو جديدة، وهي منطقة سكنية تقع شمال بيروت، ووضعت القنبلة بالقرب من أحد الأعمدة في بناية بالقرب من سيارة واقفة. |
A las 21.25 horas del domingo 26 de marzo de 2005, se produjo una explosión en la localidad de Sid-El-Bouchria, una zona industrial en la que sólo hay empresas de mecánica y de carpintería en el norte de Beirut. | UN | 59 - قضية البوشرية: حوالي الساعة 25/21، من يوم الأحد 26 آذار/مارس 2005، وقع انفجار في سدّ البوشرية، وهي منطقة صناعية شمال شرق بيروت لا توجد فيها سوى مصانع للنجارة وآلات ميكانيكية،. |
Caso George Hawi. Aproximadamente a las 9.50 horas del martes 21 de junio de 2005 se produjo una explosión cerca de una gasolinera de la calle Boustany, en la localidad de Wata Msaytbeh, en Beirut. | UN | 63 - قضية جورج حاوي: حوالي الساعة 50/9 من يوم الثلاثاء 21 حزيران/يونيه 2005، وقع انفجار قرب محطة للوقود في شارع البستاني بمحلة وطي المصيطبة، في بيروت. |
Caso Zalka. Aproximadamente a las 22.00 horas del lunes 22 de agosto de 2005 se produjo una explosión en una calle secundaria de Zalka, una zona comercial situada al norte de Beirut. | UN | 66 - قضية الزلقا: حوالي الساعة 00/22، من يوم الاثنين 22 آب/أغسطس 2005، وقع انفجار في شارع فرعي بمنطقة الزلقا، وهي منطقة تجارية تقع شمال بيروت. |
Caso de la calle Naoum Libki de Ashrafieh. Aproximadamente a las 23.45 horas del viernes 16 de septiembre de 2005, se produjo una explosión en la calle Naoum Libki de Ashrafieh, en Beirut. | UN | 67 - قضية شارع نعوم لبكي في الأشرفية: حوالي الساعة 45/23 من يوم الجمعة 16 أيلول/سبتمبر 2005، وقع انفجار في شارع نعوم لبكي في الأشرفية، بيروت. |
Un día, cuando estaba terminando su trabajo, se produjo una explosión. | UN | وفي أحد الأيام، كان بصدد إنهاء عمله عندما حدث انفجار. |
Hasta el 18 de junio, cuando se produjo una explosión cerca del puente principal del río Inguri, la carretera M-27 se consideraba relativamente segura. | UN | ٣٠ - وحتى ١٨ حزيران/يونيه، عندما حدث انفجار بالقرب من الجسر الرئيسي بإنغوري، كان الطريق M-27 يعتبر مأمونا نسبيا. |
2.5. El 1° de marzo de 1992 se produjo una explosión en las oficinas del HSP en Vinkovci, que el autor tenía previsto visitar ese día. | UN | 2-5 وفي 1 آذار/مارس 1992، حدث انفجار في مكاتب الحزب الكرواتي للحقوق في فينكوفسكي حيث كان يُتوقع وجود صاحب البلاغ فيها. |
12.6 No obstante, hay también otros testimonios primarios y secundarios pertinentes que apuntan a que se produjo una explosión de algún tipo. | UN | 12-6 على الرغم من ذلك، توجد أيضا أدلة ذات وجاهة مستمدة من مصادر أولية وثانوية تشير إلى حدوث انفجار ما. |