ويكيبيديا

    "profesional y personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهنية والشخصية
        
    • المهني والشخصي
        
    • المهنية والخاصة
        
    • مهنية وشخصية
        
    • الوظيفية والخاصة
        
    En el informe se destaca que la movilidad también es un factor crítico para el personal, pues tiene una gran repercusión para su vida profesional y personal. UN ويوضح التقرير أن التنقل عامل حاسم أيضا بالنسبة للموظفين بما له من أثر كبير على حياتهم المهنية والشخصية.
    Los Inspectores consideran que la mayoría de los miembros del personal de las organizaciones mantiene una conducta impecable en su vida profesional y personal. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Le deseo todo lo mejor y nuevos logros en su vida profesional y personal. UN وأتمنى لك التوفيق والمزيد من النجاح في حياتك المهنية والشخصية.
    Por lo tanto, es importante que el comportamiento de esos funcionarios se ajuste a las normas de conducta profesional y personal más elevadas. UN فمن الجدير باﻷهمية إذن أن يراعي حفظة السلام في تصرفاتهم أرفع معايير السلوك المهني والشخصي.
    En el informe también se destaca la importancia de garantizar el bienestar profesional y personal de los funcionarios como medio de fortalecer su moral y aumentar su productividad. UN وركز التقرير أيضا على أهمية توفر الرفاه المهني والشخصي للموظفين كوسيلة لرفع معنويات الموظفين وزيادة إنتاجيتهم.
    Además de las actividades oficiales de la Asociación, muchos miembros han contribuido a título profesional y personal a la labor de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى الأنشطة الرسمية للرابطة، ساهم كثير من الأعضاء الأفراد بصفتهم المهنية والخاصة في أعمال الأمم المتحدة.
    Tal enfoque permitiría aumentar el número de funcionarios disponibles para prestar servicio en lugares de destino con condiciones de vida difíciles, y ofrecería a los funcionarios una oportunidad excepcional para adquirir una mayor experiencia profesional y personal. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد عدد الموظفين المتاحين للخدمة في مراكز العمل الشاقة وأن يوفر للموظفين فرصة فريدة لاكتساب خبرات مهنية وشخصية أوسع.
    Los Inspectores consideran que la mayoría de los miembros del personal de las organizaciones mantiene una conducta impecable en su vida profesional y personal. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    No puedo permitirme hacer una distinción entre profesional y personal no en mi vida. Open Subtitles أنا لا أستطيع التمييز بين الناحية المهنية والشخصية
    No puedo permitirme hacer una distinción entre profesional y personal no en mi vida. Open Subtitles أنا لا أستطيع التمييز بين الناحية المهنية والشخصية
    Mantengamos nuestras vidas en lo profesional y personal separadas. Open Subtitles دعنا نبقي حياتينا المهنية والشخصية منفصلتين
    Entre otras cosas, esto permitiría que los funcionarios estuvieran en mejores condiciones de tomar decisiones bien informadas sobre su vida profesional y personal. UN من شأن ذلك أن يضمن، في جملة أمور، جعل الموظفين أكثر قدرة على اتخاذ القرارات المستنيرة فيما يتعلق بحياتهم المهنية والشخصية.
    Las violaciones cometidas contra los defensores raras veces dejan de repetirse, y de ordinario tienen consecuencias de larga duración que afectan a la vida profesional y personal de los defensores. UN ونادراً ما تكون الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين حادثة منفردة، ويكون لها عادة أثر على امتداد فترات طويلة من الزمن، وتمس الحياة المهنية والشخصية للمدافعين.
    Ello implica visualizar y tomar en cuenta los obstáculos y limitantes que frenan o estimulan la inserción y el desarrollo profesional y personal de mujeres y varones. UN ويتطلب ذلك تحديد ومراعاة العقبات والقيود التي تعوق أو تحفز تشغيل النساء والرجال وتطورهم المهني والشخصي.
    El Club está usando sus limitados recursos con gran eficiencia y brinda a los periodistas oportunidades de desarrollo profesional y personal. UN ويستخدم النادي أمواله المحدودة بفعالية بالغة ويتيح فرصاً أمام الصحفيين للتطور المهني والشخصي.
    El funcionario es el principal responsable de su propio desarrollo profesional y personal y de la planificación de su carrera. UN ويتحمل الموظف الفرد المسؤولية الأولى عن تطوره المهني والشخصي وهو القائد الرئيسي لعملية تخطيط المسار الوظيفي.
    Quisiera transmitir por conducto suyo, señor Presidente, nuestros mejores deseos al Sr. Petrovsky en su vida profesional y personal. UN فاسمحوا لي، سيادة الرئيس، أن أرفع إلى السيد بتروفسكي، عن طريقكم، أفضل تمنياتنا في مستقبل راغد على الصعيدين المهني والشخصي.
    Para estas familias, asuntos tales como el empleo de los cónyuges, la educación de los hijos y los visados para los padres ancianos y otros parientes que no están a cargo del funcionario son importantes y, por tanto, tienen una gran repercusión en el bienestar profesional y personal de los funcionarios. UN وتتسم شواغل مثل تأمين فرص عمل للأزواج، وتعليم الأطفال، ومنح تأشيرات دخول للوالدين كبيري السن وغيرهم من أفراد الأسرة غير المعالين، بالأهمية بالنسبة لهذه الأسر ويكون لها، بوصفها هذا، تأثير عميق على الرفاه المهني والشخصي للموظفين، اللذين لا يمكن فصل أحدهما عن الآخر.
    También deseo aprovechar la oportunidad para dejar constancia del gran aprecio profesional y personal y de la estima que tenemos por nuestro distinguido colega Chris Sanders, que deja hoy la Conferencia de Desarme, y expresarle mis mejores deseos a él y su familia. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري واحترامي المهني والشخصي لزميلنا الموقر كريس ساندرز، الذي سيغادر مؤتمر نزع السلاح اليوم، وأن أتقدم لـه ولأسرته بأجمل التمنيات.
    Los esfuerzos por conciliar la vida profesional y personal han tenido como consecuencia una tasa de empleo entre las mujeres con hijos dependientes que es un 8% superior al de las mujeres sin hijos, y cada vez son más los padres trabajadores que ejercen su derecho a la licencia de paternidad remunerada. UN وأسفرت جهود التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة عن زيادة معدل عمالة النساء اللاتي يعلن أطفالا بمقدار 8 في المائة عنه بالنسبة للنساء اللاتي ليس لديهن أطفال، وعن زيادة عدد الآباء العامين الذين يمارسون حقهم في الحصول على إجازة الأبوة المدفوعة الأجر.
    Tal enfoque permitiría aumentar el número de funcionarios disponibles para prestar servicio en lugares de destino con condiciones de vida difíciles, y ofrecería a los funcionarios una oportunidad excepcional para adquirir una mayor experiencia profesional y personal. UN ومن شأن هذا النهج أن يزيد عدد الموظفين المتاحين للخدمة في مراكز العمل الشاقة وأن يوفر للموظفين فرصة فريدة لاكتساب خبرات مهنية وشخصية أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد