ويكيبيديا

    "profesionales nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهنية الوطنية
        
    • الفنيين الوطنيين
        
    • مهنية وطنية
        
    • المهنيين الوطنيين
        
    • موظفا من الفئة الفنية الوطنية
        
    • الممارسين الوطنيين
        
    • الموظفون الفنيون الوطنيون
        
    • الكوادر الوطنية
        
    • الفنيين المحليين
        
    • الوطنيين من الفئة الفنية
        
    • الأخصائيين الوطنيين
        
    • مهنيين وطنيين
        
    Las Notas deberían darse a conocer ampliamente a instituciones de arbitraje, cámaras de comercio y asociaciones profesionales nacionales e internacionales. UN ويجب التعريف بالملاحظات على نطاق واسع لدى مؤسسات التحكيم والغرف التجارية والرابطات المهنية الوطنية والدولية.
    También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    También es preciso abordar las cuestiones relacionadas con las perspectivas de carrera de los profesionales nacionales. UN وينبغي أيضا تناول المسائل المتعلقة بتطوير المسار الوظيفي للموظفين الفنيين الوطنيين.
    Entre las comisiones regionales de las Naciones Unidas, la Comisión Económica para África ha contratado un número creciente de profesionales nacionales. UN ومن بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة، تستعين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعدد متزايد من الموظفين الفنيين الوطنيين.
    :: Deben establecerse estándares profesionales nacionales para el sector de la educación; UN :: إعداد معايير مهنية وطنية يتمكن منها العاملون في التدريس.
    Los órganos profesionales nacionales están afiliados a los órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. UN وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها.
    La UNESCO siguió ofreciendo apoyo a la Comisión encargada del desarrollo de la docencia en la tarea de elaborar normas profesionales nacionales. UN وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية.
    La UNCTAD ejecutaría ese proyecto en estrecha cooperación con el Banco Mundial, el PNUD y varios institutos profesionales nacionales. UN وسوف ينفذ اﻷونكتاد هذا المشروع بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعدد من المعاهد المهنية الوطنية.
    En cuanto a las Calificaciones profesionales nacionales Generales, la tasa de absorción de los cursos generales se ha dividido prácticamente por igual entre hombres y mujeres en el período quinquenal 1992–1997. UN أما بالنسبة لشهادات الكفاءة المهنية الوطنية العامة، فقد تعادل تقريبا اختيار المواضيع الدراسية عموما بين الذكور واﻹناث خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Los exportadores de países en desarrollo ven frustradas sus aspiraciones por las restricciones impuestas a la circulación de las personas, así como en materia de visados y permisos temporales de residencia, y por la necesidad de respetar las prácticas establecidas por las asociaciones profesionales nacionales. UN ويشعر مصدرو البلدان النامية بإحباط بسبب القيود على تنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل القيود المتعلقة بالتأشيرات وأذونات الإقامة المؤقتة، وضرورة الامتثال للممارسات التي تضعها الرابطات المهنية الوطنية.
    Las asociaciones profesionales nacionales de los países en desarrollo podían promover la adopción de normas internacionales para las profesiones respecto de las cuales tienen intereses comunes con los países desarrollados. UN يمكن للرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية أن تشجع وضع معايير دولية للمهن التي توجد بشأنها مصالح مشتركة مع البلدان المتقدمة.
    Los controles internos de la contratación de profesionales nacionales y personal local son en general adecuados UN الضوابط الداخلية على تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين المحليين مناسبة بصورة عامة
    Al aumentar la utilización de profesionales nacionales y asesores y empresas de consultores locales se redujeron los costos. UN كما أن تزايد الاستفادة من الموظفين الفنيين الوطنيين والخبراء الاستشاريين المحليين وشركات الخبرة الاستشارية المحلية قد أسهم في تخفيض التكاليف.
    En relación con el personal de proyectos, la OSP contrató a título personal a 2.095 consultores internacionales y a 2.914 profesionales nacionales. UN وفيما يتعلق بموظفي المشاريع، استخـدم مكتــب خدمــات المشاريــع ٠٩٥ ٢ فردا من الخبراء الاستشاريين الدوليين و ٩١٤ ٢ من الموظفين الفنيين الوطنيين.
    • Los costes de formación para crear Calificaciones profesionales nacionales (NVQ) en el ámbito de las guarderías pueden resultar también más elevados en las zonas rurales; UN ● قد تكون تكاليف التدريب للحصول على مؤهلات مهنية وطنية في مجال رعاية الطفل عالية في المناطق الريفية؛
    Está previsto que en 2014 se publiquen las directrices profesionales nacionales para el uso del TEC. UN ومن المتوقع إصدار مبادئ توجيهية مهنية وطنية بشأن استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية في عام 2014.
    Se prevé que al finalizar el quinto ciclo la proporción de profesionales nacionales será aun mayor. UN بل ويتوقع، بحلول نهاية الدورة الخامسة، أن يتزايد نصيب المهنيين الوطنيين.
    Se expresó también satisfacción por la contratación de 22 profesionales nacionales para el programa del VIH y el desarrollo, cuyos puestos habían sido aprobados en principio por el Consejo de Administración en su decisión 93/35. UN كما بدا ارتياح لتوظيف ٢٢ موظفا من الفئة الفنية الوطنية لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، وكان مجلس اﻹدارة قد وافق من حيث المبدأ على إنشاء هذه الوظائف في مقرره ٩٣/٣٥.
    Muchos profesionales nacionales e internacionales han determinado que el apoyo a la prestación de servicios básicos, especialmente en el sector de la salud, es siempre una prioridad en los países que salen de un conflicto. UN وقد وجد العديد من الممارسين الوطنيين والدوليين في هذا المجال أن الدعم المقدم لتوفير الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجال الصحة، هو أحد الأولويات المتكررة في البلدان الخارجة من نزاعات.
    Los profesionales nacionales también desempeñan una función singular en la formación de capacidad. UN ويضطلع الموظفون الفنيون الوطنيون أيضا بدور فريد في مجال بناء القدرات.
    El Estado de Qatar está en proceso de promulgar las leyes nacionales necesarias para cumplir con sus obligaciones nacionales e internacionales concernientes al desarme y la seguridad internacional, entre otras cosas mediante la capacitación de profesionales nacionales y el aumento de la conciencia pública con respecto a su aplicación y verificación. UN وتقوم دولة قطر أيضا بسن التشريعات الوطنية اللازمة لتنفيذ التزاماتها الدولية والوطنية في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، وأيضا من خلال تدريب الكوادر الوطنية وإيجاد الوعي الإعلامي للتنفيذ والتحقيق.
    En el período que abarca el presente informe los profesionales nacionales representaban el 55% del personal contratado para proyectos. Gráfico 11 Proporción del personal de proyectos de la UNOPS contratado UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تبلغ نسبة الموظفين الفنيين المحليين ٥٥ في المائة من عدد العاملين المستخدمين في المشروع.
    Mientras el tamaño de plantilla de la sede ha permanecido prácticamente inalterado, los puestos de personal de las oficinas exteriores, profesionales nacionales y personal nacional de servicios generales han aumentado considerablemente. UN وفي حين أن عدد الوظائف في المقر بقي بدون تغيير إلى حد بعيد، ارتفع ارتفاعا ملحوظا عدد الوظائف في المكاتب الميدانية وعدد الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية والموظفين المحليين من فئة الخدمات العامة.
    Esta situación ha ejercido enorme presión sobre el sistema de servicios de salud, ya que el Gobierno tiene dificultades para contratar y mantener a sus propios profesionales nacionales en los organismos oficiales, incluso el Ministerio de Salud. UN وقد وضعت هذه الحالة النظام الصحي تحت قدر من الضغوط، وذلك مع معاناة الحكومة من صعوبات في توظيف الأخصائيين الوطنيين والاحتفاظ بهم في الوكالات الوطنية ومن بينها وزارة الصحة.
    Se espera que, en 2007, este programa de posgrado haya creado un cuadro de profesionales nacionales cualificados que puedan asumir un mayor número de las funciones que en la actualidad desempeñan los asesores internacionales. UN وبحلول عام 2007، يتوقع أن يسفر هذا البرنامج التدريبي العالي عن كادر مؤلف من مهنيين وطنيين مؤهلين بوسعهم تولي المزيد من الوظائف التي يؤديها حاليا المستشارون الدوليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد