ويكيبيديا

    "profesionalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهنية
        
    • مهنية
        
    • الاحتراف المهني
        
    • مهني
        
    • الاقتدار المهني
        
    • الاحترافية
        
    • الحس المهني
        
    • بالمهنية
        
    • بمهنية
        
    • السلوك المهني
        
    • الحرفية
        
    • الطابع المهني
        
    • احترافية
        
    • الاحترافي
        
    • المستوى المهني
        
    Se debería reforzar considerablemente la policía judicial y habría que darle un intenso adiestramiento para aumentar su profesionalidad. UN وينبغي تعزيز الشرطة القضائية تعزيزا قويا، وتدريب أفرادها تدريبا موسعا لاكتساب المزيد من الصفات المهنية.
    Los tipos predominantes de los sistemas de garantías y filtros de profesionalidad utilizados en el acceso al empleo público. UN :: الخصائص البارزة للنظم المتبعة في كفالة المهنية وإجراء الفرز توخيا لها عند الالتحاق بالخدمة العامة؛
    La Comisión convino en que esas medidas especiales no deberían poner en entredicho la profesionalidad ni las competencias del personal. UN واتفقت اللجنة مع الرأي الذي مفاده أن هذه التدابير الخاصة ينبغي ألا تُخل بالقدرة المهنية للموظفين وكفاءتهم.
    Sé que quieres mantener las profesionalidad, pero he estado pensando mucho en ti y en tu madre hoy. Open Subtitles أعلم أنك تريد أن تكون علاقتنا مهنية ولكن كنت أفكر فيك وفي أمك كثيرًا اليوم
    Fortalecer la profesionalidad y la moral del servicio público en África: nota de la Secretaría UN تنشيط الروح المهنية والمعنوية في الخدمة العامة في أفريقيا: مذكرة من الأمانة العامة
    No solicita una lista de los nombres del personal supernumerario anterior o actual, ya que da por sentado que esos individuos reúnen las más altas condiciones de profesionalidad e integridad. UN وقال إنه لا يطلب قائمة بأسماء الموظفين الزائدين عن الحاجة حاليا أو فيما مضى ﻷنه يفترض أن اﻷشخاص المعنيين مستوفون ﻷعلى معايير النزاهة والمهارة المهنية.
    La disponibilidad de dichos recursos es una cuestión de vida o muerte, y está directamente relacionada con la eficiencia y la profesionalidad de todos los componentes de las Naciones Unidas. UN وإن توفر هذه الموارد مسألة حياة أو موت، وهو يتصل مباشرة بكفاءة جميع مكونات اﻷمم المتحدة وقدرتها المهنية.
    Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. UN ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا.
    Estamos conscientes, seguro, de la profesionalidad que caracterizó a la conducción de los debates y al propio trabajo de redacción de este informe. UN ونحن نعي بالتأكيد الروح المهنية التي ميﱠزت تلك المداولات وعملية إعداد هذا التقرير.
    Este tipo de errores no puede atribuirse a falta de personal ni de recursos, sino a falta de profesionalidad o a negligencia total. UN ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح.
    Destacó el excelente desempeño y profesionalidad de dicho personal. UN ولاحظ اﻷداء الرفيع المستوى والقدرة المهنية لموظفي اليونيسيف.
    Destacó el excelente desempeño y profesionalidad de dicho personal. UN ولاحظ اﻷداء الرفيع المستوى والقدرة المهنية لموظفي اليونيسيف.
    Una actitud inadecuada o la falta de profesionalidad por parte de algunos puede afectar de forma negativa los esfuerzos desplegados por otros. UN فالسلوك غير القويم أو انعدام اﻷصول المهنية من جانب البعض يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها اﻵخرون.
    ayudado, en sus niveles respectivos, a desempeñar nuestras tareas con profesionalidad y dedicación. UN فكلهم ساعدونا كل في تخصصه بروح مهنية وتفان.
    La delegación francesa ha desempeñado magníficamente su tarea, con una gran profesionalidad. UN وأضاف قائلاً إن الوفد الفرنسي قد أدى مهمته بأسلوب رائع وببراعة مهنية فائقة.
    Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الاحتراف المهني والخبرة الفنية داخل إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Las nuevas designaciones efectuadas en algunos lugares dieron lugar a cierto optimismo al abordarse con más profesionalidad las funciones judiciales. UN وبعثت التعيينات الجديدة في بعض اﻷماكن على تفاؤل حذر بسبب اتخاذ نهج مهني خاص تجاه المسؤوليات القضائية.
    La Comisión Consultiva encomia los esfuerzos por mejorar la profesionalidad de los funcionarios de adquisiciones en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود المبذولة لتحسين الاقتدار المهني لموظفي المشتريات في بعثات حفظ السلام.
    En parte gracias a ello, está aumentando sistemáticamente la profesionalidad y la capacidad a nivel local para enfrentar causas complejas como esas. UN وكان من جراء ذلك جزئيا التزايد المطرد للخبرة الاحترافية وللقدرة المحلية لمعالجة قضايا بمثل هذا التعقيد.
    Estamos convencidos de que la profesionalidad y pericia que siempre han caracterizado las labores de esta formidable sede de las Naciones Unidas favorecerán en mucho los trabajos vinculados a las actividades espaciales. UN ونحـن علـى اقتنـاع بـأن الحس المهني والخبرة اللذين يتسم بهما دوما عمـل هـذا المكتـب الممتاز من مكاتب اﻷمم المتحدة سيكونان خير معين في العمل المتصل باﻷنشطة الفضائية.
    Se trata de militares y agentes de policía con un alto grado de profesionalidad, que enorgullecen a su país y a las Naciones Unidas. UN وهي تتمتع بالمهنية العالية في المجال العسكري ومجال الشرطة مما يجعلها مفخرة لبلدها وللأمم المتحدة.
    Pese al aumento de su volumen de trabajo, la Corte ha cumplido sus responsabilidades con una profesionalidad y una experiencia impecables. UN وعلى الرغم من تزايد عبء عملها، فقد اضطلعت بمسؤولياتها بمهنية وخبرة لا تضاهيان.
    Las mismas se desarrollaron en un clima de entendimiento, debiendo destacarse la profesionalidad de los inspectores. UN لقد جرت تلك الأنشطة التفتيشية في مناخ من التفاهم، ونود أن نؤكد على السلوك المهني للمفتشين.
    Otros elementos que contribuyen a la seguridad de la central de Ignalina son los conocimientos, la capacitación y la profesionalidad de quienes la operan. UN ثمة أداة أخرى لﻷمان في محطة إغنالينا تتمثل في توفر المعرفة والتدريب والروح الحرفية لدى القائميـن على تشغيل المحطة.
    La constante renuencia de algunos miembros a que se altere esta norma puede menoscabar la profesionalidad del Tribunal. UN ويمكن أن يؤدي استمرار مقاومة بعض اﻷعضاء لتعديل هذه القاعدة الى تقويض الطابع المهني للمحكمة.
    También quiero rendir homenaje al personal militar y civil de la UNOMUR por la dedicación y profesionalidad de que ha dado prueba en el cumplimiento de su misión. UN كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لبعثة المراقبين لما أبدوه من تفان وروح احترافية في أدائهم لمهامهم.
    Tales deficiencias, así como los problemas de mando y supervisión, en particular en los planos regional y local, menoscabaron la eficacia y la profesionalidad de la Policía Nacional de Haití. UN وأدت نقاط الضعف المذكورة، فضلا عن المشاكل الكامنة في القيادة واﻹشراف، لا سيما على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي، إلى عرقلة فعالية الشرطة الوطنية الهايتية وطابعها الاحترافي.
    La comunidad percibe esas demoras como pasividad voluntaria, lo que perjudica la confianza general en la profesionalidad de la policía. UN ويرى المجتمع في هذا التأخير تقاعسا متعمدا، مما ينال بالتالي من الثقة العامة في المستوى المهني للشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد