ويكيبيديا

    "profetas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنبياء
        
    • أنبياء
        
    • الانبياء
        
    • الشؤم
        
    • رسل
        
    • المُتنبئين
        
    • والأنبياء
        
    • انبياء
        
    Volvamos a nuestras tradiciones, según las cuales los profetas, no los terroristas, predecían el futuro. UN ولنعـُـد الآن إلى تقاليدنا، حيث كان الأنبياء لا الإرهابيون هم الذي يتنبـأون بالمستقبل.
    Otros lo llaman Armagedón, aquél último trastorno del mundo pronosticado por los profetas de antaño Open Subtitles و هذا الأنقلاب الفجائي النهائى على مستوى العالم تنبأ به الأنبياء منذ القدم
    Que Su paz y Sus bendiciones estén con el más noble de los profetas y enviados, nuestro Profeta Muhammad. UN الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على أشرف الأنبياء والمرسلين. أيها الجمع الكريم،
    Debemos reafirmar nuestra devoción hacia Dios y renunciar a los "V" como falsos profetas. Open Subtitles علينا أن نعيد تأكيدِ ولائنا لله، و نهجر الزائرين لأنهم أنبياء مزيفون
    Antaño, los profetas de Israel, se hicieron eco del mensaje de la paz universal y el desarme, que el pueblo judío asumió y que constituye actualmente el patrimonio de Israel. UN لقد عبر أنبياء إسرائيل في ماضي الزمان عن رسالة السلام العالمي ونزع السلاح من العالم، التي آمن بها الشعب اليهودي بقوة وأصبحت تشكل تراثاً ﻹسرائيل اليوم.
    Y todos ellos, tal como los profetas recibieron sus mensajes de Dios a través de Gabriel, recibieron sus mensajes de arriba. TED وجميعهم ..وكما الانبياء الذين تلقوا رسالتهم من الله عبر الملاك جبريل .. فقد تلقوا رسائلهم من السماء
    Ese es un comienzo auspicioso. Los profetas divinos nos enseñan a mirar de manera adecuada la exaltación del ser humano sobre la Tierra. UN إن تعاليم الأنبياء السماوية تعلمنا أن نقدِّر المكانة الرفيعة للبشر على الأرض التقدير السليم.
    El Consejo reafirma que es preciso respetar a los profetas y enviados de Dios, abstenerse de insultarlos y repudiar el extremismo, la violencia, el odio, la xenofobia y el racismo. UN ويؤكد المجلس على ضرورة احترام الأنبياء والرسل، وعدم الإساءة إليهم، ونبذ التطرف والعنف والحقد والكراهية والعنصرية.
    Deseo que Jerusalén sea el punto de convergencia del diálogo de todos los profetas y la capital de dos Estados que vivan en paz e igualdad uno al lado del otro. UN وأريد للقدس أن تكون ملتقى حوار الأنبياء جميعا، وعاصمة لدولتين جارتين تعيشان بسلام ومساواة.
    Esta es la invitación que hicieron todos los profetas divinos de Adán a Noé, Abraham, Moisés, Jesucristo y Mahoma, que la paz esté con él. UN هذه هي دعوة جميع الأنبياء المقدسين من آدم إلى نوح وإبراهيم وموسى والمسيح عيسى ومحمد. عليه السلام.
    Alabado sea Dios, Señor del universo, y la paz y la oración de Dios sean con nuestro señor Mahoma, sello de los profetas y mensajeros, enviado como misericordia a todas las criaturas. UN الحمد لله رب العالمين، والصلاة والسلام على خاتم الأنبياء والمرسلين، سيدنا محمد المبعوث رحمة للعالمين، أما بعد:
    Pese a todas nuestras dificultades actuales, nuestro planeta tiene la fortuna de haber sido bendecido con la presencia de muchos grandes profetas espirituales, santos y sabios que han ofrecido sus valores a la sociedad humana durante milenios. UN وبالرغم من جميع الصعوبات الحالية التي نواجهها، فإن من حسن طالع أرضنا أنها تنعم بوجود طائفة من أعظم الأنبياء الروحيين والقديسين والحكماء، الذين قدموا قيمهم للمجتمع الإنساني على مدى آلاف السنين.
    La comunidad prometida por los grandes profetas divinos Noé, Abraham, Moisés, Jesucristo y Mahoma está a punto de convertirse en realidad. UN إن المجتمع الذي وعد به الأنبياء المقدسون والكرام نوح وإبراهيم وموسى ويسوع المسيح ومحمد هو على وشك أن يتحقق.
    La esencia del mensaje de todos los profetas es única e idéntica. UN إن جوهر رسالة جميع الأنبياء واحد ولا يختلف.
    Oponiéndose al llamamiento de los profetas, los egoístas y los avaros se erigieron en contra de su llamamiento claro, y se rebelaron contra sus mensajes. UN ووقف في وجه دعوة الأنبياء المشرقة، المستبدون والجشعون وتصدوا لرسائل الأنبياء.
    Nuestros visionarios tienen una tarea mucho más ingente que realizar que los profetas de los siglos pasados. UN فلدى ملهمينا مهمة أكبر من مهام أنبياء القرون الماضية.
    En ellos se encuentran el adulterio, el tráfico de drogas, los actos homosexuales, la reincidencia en el consumo de alcohol y el insulto a los profetas del Islam. UN وتشمل هذه الجرائم الزنا والاتجار بالمخدرات وأعمال مثلي الجنس ومعاودة إدمان الكحول، وإهانة أنبياء الإسلام.
    Peste, guerra, corrupción falsos profetas, falsos ídolos, adoración de dioses. Open Subtitles طاعون، حرب، فساد .. رسل مزيفون أنبياء مزيفون ..
    SaIdré a recibir el mensaje de Dios en primavera, como hicieron Ios profetas. Open Subtitles سأتعلم رسالة الرب لى فى الربيع كما فعل الانبياء
    Sus palabras las dijeron los profetas, pero no así. Open Subtitles الذي قاله قيل بواسطة الانبياء ولكن ليس هكذا
    También parto con la impresión de haber logrado algo, o de al menos haber formado parte de un proceso positivo que, a pesar de los profetas del pesimismo, está avanzando, aunque sea lentamente. UN وإني أترك أيضاً ولدي إحساس بالتوفيق، أو على اﻷقل بأني كنت طرفاً في عملية إيجابية ماضية قدماً، ولو ببطء، على الرغم من رسل الشؤم.
    Sin la ética y la espiritualidad, alcanzadas a la luz de las enseñanzas de los profetas divinos, no podrán garantizarse la justicia, la libertad y los derechos humanos. UN لأنه دون الجوانب الأخلاقية والروحية المستقاة من تعاليم رسل الله، لا يمكن ضمان العدالة والحرية وحقوق الإنسان.
    - Bienvenido al Palacio de los profetas. Open Subtitles أنتظرنامجيئكَكثيراً.. مرحباً بكَ فى قصر المُتنبئين.
    Lo importante es que si los magos y los profetas trabajan juntos, pueden tener éxito. TED المقصد الأساسي هو، أن السحرة والأنبياء الذين يعملون سويًا لديهم مسارات عديدة للنجاح.
    Y Dios nos dijo que aparecerían falsos profetas... y crearían señales y maravillas... para engañar incluso al pueblo de Dios... de ser posible. Open Subtitles وقد اخبرنا الله ان .... انبياء مزيفون سوف يظهرون وتكون لديهم قدرات واعاجيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد