ويكيبيديا

    "profundas de este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجذرية لهذه
        
    • الجذرية لهذا
        
    El Estado parte debería intensificar aún más sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, incluso abordando las causas profundas de este problema. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    El Estado parte debe intensificar aún más sus esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer, incluso abordando las causas profundas de este problema. UN ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    El Comité también observa con preocupación que el Estado parte no presta suficiente atención a las causas profundas de este fenómeno. UN وتلاحظ اللجنة بقلقٍ أيضاً عدم إيلاء الدولة الطرف اهتماماً كافياً للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    Es evidente para nosotros, que sin un verdadero enfoque mundial sobre la materia que dé toda la importancia que merece a las causas profundas de este fenómeno, en particular las de naturaleza social y económica, la campaña mundial contra el terrorismo no tendría muchas posibilidades de éxito. UN ويبدو لنا بوضوح أنه بدون نهج شامل حقيقي يركز تماما على الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، خاصة الأسباب ذات الطابع الاجتماعي والاقتصادي، لن تتاح للحملة العالمية ضد الإرهاب فرصة كافية للنجاح.
    Polonia preguntó qué medidas se habían adoptado para abordar las causas profundas de este fenómeno. UN وتساءلت بولندا عن الخطوات المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية لهذا الأمر.
    No basta con luchar contra esa forma de delincuencia en sí misma, sino que hay que tomar conciencia de las causas profundas de este fenómeno, que son de carácter social y económico. UN وأن الأمر ليس مجرد مسألة محاربة هذا الشكل من الإجرام في ذاته، بل أيضاً تحديد الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، التي هي اجتماعية واقتصادية في طبيعتها.
    Como cohabitantes de este mundo, todos debemos compartir por igual la responsabilidad de hacer frente a las causas profundas de este problema. UN وبصفتنا سكانا مشاركين في هذا العالم علينا جميعا أن نشارك على قدم المساواة في تحمل المسؤولية عن معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    Pensamos que en el largo plazo, el éxito en la lucha contra el terrorismo y el extremismo religioso dependerá de eliminación de las causas profundas de este fenómeno negativo que está asociado a los problemas sociales y económicos de nuestro tiempo. UN ونحن نرى أن النجاح طويل الأجل في مكافحة الإرهاب والتطرف الديني يقوم على إزالة الأسباب الجذرية لهذه الظواهر السلبية المرتبطة بالمشاكل الاجتماعية والاقتصادية داخل المجتمع.
    No obstante, la comunidad internacional también debe prestar atención una vez más a las causas profundas de este nuevo fenómeno mundial de ahora con miras a paliar -- o eliminar totalmente -- las preocupaciones más acuciantes que proporcionan el fermento para los actos de terror. UN بيد أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يوجه اهتمامه مرة أخرى إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة التي أصبحت الآن ظاهرة عالمية، بغية التخفيف من وطأة الشواغل الأكثر إلحاحاً التي تشكل أساساً لأعمال الإرهاب، إن لم يكن تبديد هذه الشواغل تماماً.
    b) Elabore y ejecute, con la participación activa de los propios niños, una política integral que acometa las causas profundas de este fenómeno, a fin de prevenirlo y reducirlo; UN (ب) وضع وتنفيذ سياسة شاملة تتناول الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة بغية منعها والحد منها، بمشاركة نشطة من الأطفال أنفسهم؛
    El Comité recomienda al Estado parte que incorpore a su estrategia general la cuestión de la excesiva representación de niños romaníes en los centros públicos de acogida abordando las causas profundas de este fenómeno, como la pobreza de los padres romaníes y la escasez de recursos de las autoridades encargadas de la protección de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في استراتيجيتها الشاملة موضوع كثرة عدد أطفال الروما في مؤسسات الرعاية الحكومية، من خلال معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة بما في ذلك الفقر الذي يعاني منه الآباء الروما ومحدودية الموارد المتوافرة للسلطات المعنية بحماية الطفل.
    El Comité recomienda al Estado parte que incorpore a su estrategia general la cuestión de la excesiva representación de niños romaníes en los centros públicos de acogida abordando las causas profundas de este fenómeno, como la pobreza de los padres romaníes y la escasez de recursos de las autoridades encargadas de la protección de los niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في استراتيجيتها الشاملة موضوع كثرة عدد أطفال الروما في مؤسسات الرعاية الحكومية، من خلال معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة بما في ذلك الفقر الذي يعاني منه الآباء الروما ومحدودية الموارد المتوافرة للسلطات المعنية بحماية الطفل.
    - Fortalecer la cooperación amplia y multidisciplinaria en los planos nacional, bilateral, regional e internacional y en todos los niveles necesarios para luchar contra la trata de personas, la esclavitud del siglo XXI, y hacer frente a las causas profundas de este delito; UN - تعزيز التعاون الشامل المتعدد الاختصاصات على كل من الصعيد الوطني والثنائي والإقليمي والدولي على جميع المستويات اللازمة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي يمثل الرق في القرن الحادي والعشرين، ومعالجة المسببات الجذرية لهذه الجريمة؛
    b) Elabore y ejecute, con la participación activa de los propios niños afectados, una política integral que acometa las causas profundas de este fenómeno, a fin de prevenirlo y reducirlo; UN (ب) وضع وتنفيذ سياسة شاملة تعالج الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة بغية منعها وتضييق نطاقها، بمشاركة نشطة من الأطفال المعنيين أنفسهم؛
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas para hacer frente al elevado número de niños que viven y/o trabajan en la calle, en particular en Dar es Salaam, Mwanza y Arusha, atajar las causas profundas de este fenómeno y mejorar el acceso de todos los niños de la calle a los servicios de salud y de educación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ خطوات لمعالجة ظاهرة ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ولا سيما في دار السلام وموانزا وأروشا، ومعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، وتمكين حصول جميع أطفال الشوارع على الخدمات الصحية والتعليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga adoptando medidas para hacer frente al elevado número de niños que viven y/o trabajan en la calle, en particular en Dar es Salaam, Mwanza y Arusha, atajar las causas profundas de este fenómeno y mejorar el acceso de todos los niños de la calle a los servicios de salud y de educación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في اتخاذ خطوات لمعالجة ظاهرة ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ولا سيما في دار السلام وموانزا وأروشا، ومعالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، وتحسين فرص حصول جميع أطفال الشوارع على الخدمات الصحية والتعليم.
    66. El CERD recomendó a la República Checa que incorporara a su estrategia general la cuestión de la excesiva representación de niños romaníes en los centros públicos de acogida, abordando las causas profundas de este fenómeno, e impartiera capacitación y enseñanza sobre los derechos de los romaníes a los profesionales y al personal pertinentes. UN 66- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تدرج الجمهورية التشيكية في استراتيجيتها الشاملة موضوع كثرة عدد أطفال الروما في مؤسسات الرعاية الحكومية، من خلال معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، وأن تنظم دورات تدريبية وتثقيفية للمهنيين والموظفين المعنيين بحقوق الروما().
    El pueblo de Sudán del Sur no merece menos que un acuerdo general de paz que haga frente a las causas profundas de este conflicto. UN فشعب جنوب السودان يستحق على أقل تقدير التوصل إلى اتفاق سلام شامل يعالج الأسباب الجذرية لهذا النزاع.
    50. Sin embargo, la demanda de drogas no cesa de crecer. Para mejorar las estrategias de prevención es menester comprender las razones profundas de este fenómeno de autodestrucción y comprender su lógica peculiar, que escapa a toda explicación racional. UN ٥٠ - على أنها ذكرت أن الطلب على المخدرات ما زال مستمرا وأنه لتحسين استراتيجيات الوقاية يتعين فهم اﻷسباب الجذرية لهذا النمط من أنماط تدمير الذات وتحديد المنطق الذي يكمن وراءه والذي يتحدى كل تفسير عقلاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد