ويكيبيديا

    "profundización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعميق
        
    • لتعميق
        
    • بتعميق
        
    • المتفاقمة
        
    • المتعمقة
        
    • التعمق
        
    • المتعمق
        
    • وتعميقها
        
    • تعمق
        
    • تعميقا
        
    • وتعمق
        
    • عمقا
        
    • التعميق
        
    • الترسيخ
        
    • المتنامي
        
    Ese proceso debe ir acompañado de una mayor profundización de los vínculos entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC. UN ويجب أن تسير هذه العملية جنبا الى جنب مع تعميق العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, la cuestión de la descentralización debe manipularse con extremo cuidado, porque no siempre conduce a la profundización de la democracia. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    Mi delegación apoya totalmente la petición de una profundización de la cooperación con las Naciones Unidas mediante la concesión de la condición de observador a esa institución. UN ويؤيد وفد بلدي بالكامل طلب تعميق التعاون مع اﻷمم المتحدة من خلال منح المؤسسة مركز المراقب.
    Destacaron la brillante contribución que el Sr. Herbert había hecho a la profundización del movimiento de integración y al proceso de desarrollo en Saint Kitts y Nevis. UN وأحاطوا علما بالاسهام اﻷصيل الذي قدمه لتعميق حركة التكامل وللعملية اﻹنمائية في سانت كيتس ونيفيس. تقدير
    Ante todo, deseo reiterar el compromiso de la OCI con la profundización de su cooperación con las Naciones Unidas. UN وأود من البداية أن أؤكد من جديد على التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة.
    128. Los Ministros lamentaron la profundización de la crisis económica, social y humanitaria en la Franja de Gaza tras la aplicación del plan unilateral de desconexión de Israel. UN 128 - وأعرب الوزراء عن أسفهم إزاء الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية المتفاقمة في قطاع غزة عقب تنفيذ خطة إسرائيل لفك الارتباط من جانب واحد.
    Este es elemento único en la profundización de nuestra cultura democrática. UN وهـــذا عنصر فريد في تعميق ثقافتنا الديمقراطية.
    En el capítulo II se examina la profundización y el fomento de la cooperación entre los sectores empresariales de los países en desarrollo. UN ويعالج الفصل الثاني مجال تعميق وتشجيع تعاون قطاعات المؤسسات لدى البلدان النامية.
    Seminario de profundización del Derecho Internacional, auspiciado por el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) en la sede de la Corte Internacional de Justicia, La Haya. UN حلقة دراسية عن تعميق القانون الدولي، برعاية معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث في مقر محكمة العدل الدولية، لاهاي، هولندا.
    Teniendo en cuenta las distintas realidades de los países participantes en el ALCA, los Presidentes consideran que el avance en su implementación debe privilegiar la profundización y convergencia de los acuerdos subregionales existentes. UN وإذ نأخذ بعين الاعتبار الواقع المتباين للبلدان المشاركة في منطقة اﻷمريكيتين للتجارة الحرة، فإننا نعتبر أن المضي قدما في إنشائها سيساعد على تعميق وتقريب الاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة.
    Estimamos que esa tarea es el próximo paso hacia la profundización de nuestra interacción. UN ونحــن نعتبر هذه المهمة الخطوة التالية صوب تعميق التفاعل بيننا.
    Estamos, pues, impulsando, junto con nuestros vecinos, amigos y socios, la profundización del diálogo en materia de seguridad y defensa. UN ونحن نسعى مع جيراننا وأصدقائنا وشركائنا إلى تعميق الحوار بشأن اﻷمن والدفاع.
    En el Asia oriental, las inversiones en el sector privado y las redes comerciales han dado lugar a una profundización de la integración económica regional. UN وداخل منطقة شرق آسيا، أدت شبكات الاستثمار الخاص والتجارة الخاصة إلى تعميق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    Las partes se pronunciaron por la profundización de la interacción política en el área internacional, lo cual refleja plenamente la aspiración de los dos Estados en función de edificar un orden mundial multipolar. UN وأيد الطرفان تعميق التفاعل السياسي في المجال الدولي مما يوضح بالكامل تطلع البلدين إلى إقامة نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    El Gobierno ha establecido varios programas encaminados a abordar la erosión de las playas y ha comenzado un programa de profundización de los puertos mediante el uso de métodos novedosos. UN وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج لمعالجة تآكل الشواطئ وبدأت في برنامج لتعميق الموانئ باستخدام طرق ابتكارية.
    Durante ambas visitas, los dos países reiteraron su compromiso con la profundización de su amplia alianza estratégica para la cooperación. UN وخلال الزيارتين، أعاد البلدان التأكيد على التزامهما بتعميق شراكتهما في مجال التعاون الاستراتيجي الشامل.
    6. La profundización de la crisis amenaza con empeorar el endeudamiento de los países en desarrollo. UN 6 - وتهدد الأزمة المتفاقمة بالتأثير سلبا على مديونية البلدان النامية.
    Tomando nota con reconocimiento de la profundización de la asociación a nivel internacional entre la Comisión de Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas, las autoridades locales y sus asociaciones internacionales, UN وإذ تشير مع التقدير إلى الشراكة المتعمقة على المستوى الدولي بين اللجنة والسلطات المحلية ورابطاتها الدولية،
    La de la cooperación internacional, tema del capítulo XV, requiere profundización. UN وأضاف قائلا بشأن التعاون الدولي، الوارد في الفصل الخامس عشر، إنه لا بد من التعمق فيه.
    La actual tendencia hacia la globalización y la profundización de la interdependencia entre las economías debe alentar un sentimiento universal de que pertenecemos a la aldea global, concepto que ahora tenemos que dar por sentado pero cuyos beneficios sólo corresponden a unos pocos países. UN والاتجاه الحالي نحو العولمة والترابط المتعمق بين الاقتصادات ينبغي أو يولﱢدا إحساسا عالميا بالانتماء إلى القرية العالمية التي أصبح اﻵن مفهومها مسلﱠما به، ولكن فوائده لا تعود إلا على بلدان قليلة.
    Es por eso que la aceleración y la profundización del proceso de reforma constituye la base de todos nuestros planes. UN ولهذا يشكل التعجيل بعملية اﻹصلاح وتعميقها اﻷساسي الذي تقوم عليه كل خططنا.
    Con la profundización de la reforma económica en China la industria aeroespacial de China afronta una nueva situación de economía de mercado socialista. UN تواجه الصناعة الفضائية في الصين، منذ تعمق الاصلاح الاقتصادي في الصين حالة جديدة من الاقتصاد السوقي الاشتراكي.
    En el último decenio hemos sido testigos de una profundización de la interdependencia entre los países en el proceso acelerado de mundialización impulsado por el mercado. UN لقد شهدنا في العقد الماضي تعميقا للتكافل فيما بين البلدان في عملية العولمة المتسارعـة التـي تحركها اعتبارات السوق.
    Sin embargo, el conocimiento ha adquirido un mayor relieve y un cariz distinto con el advenimiento y la profundización de la economía y la sociedad del conocimiento. UN بيد أن المعرفة اكتسبت قدرا أكبر من الأهمية وشكلا مختلفا مع مجـيء وتعمق اقتصاد ومجتمع المعرفة.
    La persistencia e incluso la profundización de diferentes formas de desigualdad en todo el mundo no deben aceptarse con ánimo imperturbable. UN 28 - واستمرار شتى أشكال انعدام المساواة وازديادها عمقا في شتى أرجاء العالم أمر لا ينبغي قبوله برباطة جأش.
    Los países africanos tal vez decidan tomar en cuenta esos elementos a la hora de formular sus políticas encaminadas a promover la profundización y diversificación financieras. UN ولعل الدول اﻷفريقية تراعي هذه العناصر عند قيامها بصياغة سياساتها لتعزيز التعميق والتنوع الماليين.
    Muchos países de África llegaron al estancamiento en el proceso de profundización financiera, y en algunos incluso se produjo una pronunciada desintermediación financiera. UN ٢٥ - وشهدت كثير من البلدان الافريقية ركودا في عملية الترسيخ المالي، بل وشهد بعضها انعداما واضحا للوساطة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد