ويكيبيديا

    "profundizar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعميق
        
    • التعمق في
        
    • بتعميق
        
    • دراسة متعمقة
        
    • لتعميق
        
    • الخوض في
        
    • بتعمق أكبر
        
    • بعمق في
        
    • تنتهجها إكوادور في هذا
        
    • عميقا في
        
    • نتعمق في
        
    En consultas con otros países, España espera profundizar en sus actividades en este campo. UN وتأمل إسبانيا، في مشاوراتها مع البلدان الأخرى تعميق أنشطتها في هذا المجال.
    Las ciencias oceánicas 1 intentan profundizar en el conocimiento científico de las interacciones. UN وتسعى علوم المحيطات 1 إلى تعميق الفهم العلمي لهذه التفاعلات.
    El objetivo es profundizar en el diálogo sobre las migraciones, lo que ya ha dado lugar a un encuentro. UN ويتمثل الهدف في تعميق الحوار حول مسألة المهاجرين، مما أتاح عقد لقاء.
    Acogemos con satisfacción estas negociaciones en la UE, pues permitirán profundizar en estas cuestiones y buscar un consenso. UN إننا نرحب بإجراء تلك المناقشات مع الاتحاد الأوروبي، قصد التعمق في المسائل واستكشاف إمكانية التوافق.
    Para una elaboración de programas más oportuna y efectiva y la asignación de recursos suficientes, habrá que profundizar en todos los aspectos de la base de información sobre la violencia sexual. UN وترتهن البرمجة وتخصيص الموارد الكافية في أنسب وقت وبصورة فعالة بتعميق كافة جوانب قاعدة المعلومات المعنية بالعنف الجنسي.
    Consideraba que la UNCTAD era el foro más adecuado para profundizar en el estudio de las consecuencias de la internalización de los costos ambientales en los precios de los productos básicos. UN وأوضح أن اﻷونكتاد هو أفضل محفل ممكن لدراسة اﻵثار المحتملة لتدخيل التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية دراسة متعمقة.
    El único modo de profundizar en un tema, de crear cosas nuevas, es demostrar perseverancia. Open Subtitles هذا ما يدعى بالمثابرة وهي الطريقة الوحيدة لتعميق موضوع ما، وخلق شيء جديد
    No se debería profundizar en los estatutos del Instituto Internacional y la ligera ambigüedad mencionada no debería ser un obstáculo para otorgar la condición de observador al Instituto en el período de sesiones actual. UN وإنه لا ينبغي لها الخوض في نظم المعهد الدولي، وأن الغموض البسيط ينبغي أن لا يكون عقبة تحول دون منحه مركز المراقب في هذه الدورة.
    Es necesario profundizar en el debate sobre la globalización haciendo un estudio más exhaustivo de sus aspectos concretos. UN وثمة حاجة إلى تعميق النقاش حول العولمة بالقيام بدراسة أعمق لجوانبها المحددة.
    La nueva estrategia de la UNESCO sobre los derechos humanos incluye esta prioridad con el fin de profundizar en la definición de los derechos culturales y promover su protección. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    Una vez concluido, desde la comunidad internacional deberemos profundizar en nuestro diálogo y fortalecer nuestra cooperación. UN وبعد اختتام الحوار نحن، المجتمع الدولي، بحاجة إلى تعميق حوارنا وتعزيز تعاوننا.
    La Conferencia pidió que se luchara contra el extremismo pseudorreligioso y reiteró la necesidad de profundizar en el diálogo y promover la contención, la moderación y la tolerancia. UN ودعا إلى مكافحة التطرف الديني، كما أكد على ضرورة تعميق الحوار وتعزيز الاعتدال والتسامح.
    El seminario permitió profundizar en la reflexión sobre el concepto de diversidad lingüística y sus implicaciones en la revitalización de las lenguas. UN وقد مكنت الحلقة الدراسية من تعميق التفكير بشأن مفهوم التنوع اللغوي وآثاره على إحياء اللغات.
    :: profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad UN :: تعميق فهم الصلات بين الوقود الإحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي
    profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad UN تعميق فهم الصلات بين الوقود الأحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي
    Los miembros de la Subcomisión subrayaron que la complejidad y la importancia del tema requerían un estudio completo, aunque se debía profundizar en ciertos aspectos de las investigaciones efectuadas. UN واسترعى هؤلاء الأعضاء الانتباه إلى أن تعقد الموضوع وأهميته يستوجبان إجراء دراسة كاملة، على أن يتم التعمق في تناول جوانب معينة من الأبحاث التي أجريت.
    A este respecto, el Relator Especial estimó, por el contrario, que había que profundizar en este problema, aun cuando fuera evidente que las declaraciones interpretativas no eran reservas. UN ورأى المقرر الخاص، في هذا الصدد، وجوب التعمق في بحث هذه المسألة حتى ولو كان من الواضح أن اﻹعلانات التفسيرية ليست بتحفظات.
    A pesar del retraso en la aprobación de la Carta, el objetivo es continuar el diálogo político que permitirá profundizar en temas como las migraciones, los intercambios humanos, los derechos humanos y el terrorismo. UN وبالرغم من التأخير في اعتماد الميثاق، فإن الهدف من متابعة الحوار السياسي الذي سيتيح التعمق في مواضيع مثل الهجرات، والمبادلات الإنسانية، وحقوق الإنسان وكذلك الإرهاب.
    Por lo demás, la Federación de Rusia comparte la opinión expresada por el Secretario General de que es menester profundizar en el debate sobre la mundialización examinando más en detalle sus aspectos específicos. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الروسي يشاطر الأمين العام في رأيه الذي يطالب بتعميق المناقشة بشأن العولمة من خلال دراسة جوانبها المحددة على نحو أكثر تفصيلا.
    El seminario que siguió a la conferencia permitió profundizar en la dificultad en el campo de la intervención judicial y del alcance de las medidas jurídicas sobre la condición de la mujer. UN وسمحت الحلقة الدراسية التي جرت عقب المؤتمر بدراسة الصعوبة في ميدان التدخل القضائي وأثر البعد القانوني على وضع المرأة، دراسة متعمقة.
    A algunos de los hogares encuestados en 2010 se enviará un cuestionario complementario para profundizar en los determinantes del bienestar percibido. UN وسيُرسل استبيان تكميلي إلى بعض الأسر التي شملتها الدراسة في عام 2010 لتعميق محددات الشعور بالرفاهية.
    Aunque contiene alguna información básica, no es la intención de este informe profundizar en un amplio análisis de los acontecimientos históricos y la evolución de la crisis de Darfur. UN ورغم أن التقرير يقدم بعض المعلومات الأساسية عن السياق، فإنه لا يسعى إلى الخوض في تحليل معمق للتطورات التاريخية لأزمة دارفور ومسارها.
    La información facilitada en el documento específico permite a cada órgano profundizar en las cuestiones que atañen personalmente a su mandato, aunque esas cuestiones puedan haberse tratado también en el documento básico común. UN إن المعلومات المقدمة في وثيقة المعاهدة تمكن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أن تتابع بتعمق أكبر أية قضايا لها أهمية خاصة لولايتها، رغم أن هذه القضايا ربما شملتها أيضاً الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Pero este neurocientífico piensa que eliminar el mal llevará más que profundizar en la cabeza de criminales. Open Subtitles سوف يتطلب أكثر من النظر بعمق في رؤوس المجرمين. يجب أيضا أن نتقصّى عقول أولئك الذين يحكمون عليهم.
    En la actualidad hay cinco acuerdos de cooperación entre los dos países. Con objeto de profundizar en las relaciones bilaterales, se estableció la Comisión intergubernamental para la cooperación económica entre el Gobierno de la República de Azerbaiyán y el Gobierno de la República de Cuba, que se reúne periódicamente. UN وفي إطار السياسة التي تنتهجها إكوادور في هذا المجال، تشجع العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي على الصعيدين الإقليمي والعالمي والعمل الذي تقوم به محافل التشاور السياسي من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Y la manera en que lo hacemos es profundizar en la mente de la mosca y comenzar a desenredar su circuito utilizando la genética. TED ‎و الطريقة للقيام بذلك هو عن طريق الخوض عميقا في عقل الذبابة والبدء بتفكيك الدوائر العصبية باستخدام علم الوراثة
    formada por miles de millones de átomos. En última instancia, hay un nivel cuántico donde tenemos que profundizar en esta rareza. TED هناك مستوى كمي في نهاية المطاف حيث يتوجب علينا أن نتعمق في هذه الغرابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد