| Los países africanos deberán profundizar y ampliar sus reformas, y asegurarse de que el proceso apoye y no limite la inversión. | UN | وتحتاج البلدان اﻷفريقية إلى تعميق وتوسيع إصلاحاتها مع التأكد من أن العملية تدعم الاستثمار ولا تكون عائقا له. |
| Corresponde a la comunidad internacional profundizar y ampliar esas bases y construir apoyándose en ellas. | UN | ومن شأن المجتمع الدولي تعميق وتوسيع هذه القواعد والقيام بعملية البناء من منطلق الارتكاز على هذه القواعد. |
| Queremos profundizar y ampliar una comunidad de intereses de gran aliento, en la cual nuestros dos países obtengan beneficios recíprocos y se constituyan en socios eficientes de su común desarrollo. | UN | إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى. وفي هذا نفع متبادل لبلدينا وتمكينا لنا أن نصبح شريكين موفقين في مسيرتنا معا إلى اﻷمام. |
| En Bonn, 15 organizaciones internacionales y 86 países se reunieron con el Afganistán para reiterar los compromisos recíprocos de inversión y profundizar y ampliar nuestra alianza histórica mundial en apoyo al Afganistán. | UN | وفي بون، انضمت 15 منظمة دولية و 86 إلى أفغانستان لإعادة تأكيد الالتزامات المتبادلة وتعميق وتوسيع نطاق شراكتنا العالمية التاريخية لدعم أفغانستان. |
| La UNCTAD podía profundizar y ampliar su asistencia a los países en desarrollo en todas las fases de la gestión de la deuda, entre otras. | UN | وبإمكان الأونكتاد تعميق وزيادة تعميم مساعدته للبلدان النامية في عدة مجالات منها المساعدة في كل مرحلة من مراحل إدارة الديون. |
| A nivel interregional, se ha iniciado la segunda ronda de negociaciones para profundizar y ampliar el sistema mundial de preferencias. | UN | وعلى الصعيد اﻷقاليمي، بدأت مؤخراً الجولة الثانية من المفاوضات بشأن تعميق وتوسيع النظام الشامل لﻷفضليات التجارية. |
| Lo que se necesita ahora es profundizar y ampliar esos esfuerzos a fin de que se pueda mantener el impulso. | UN | وما هو مطلوب الآن تعميق وتوسيع تلك الجهود بحيث يبقى الزخم على مستواه. |
| La creación de nuevos organismos y la ampliación de las actividades de los existentes ponen de relieve esta tendencia a profundizar y ampliar la agenda de regulación. | UN | ويُبرز إنشاء هيئات جديدة وتوسيع نطاق أنشطة الهيئات القائمة هذا الاتجاه نحو تعميق وتوسيع النشاط التنظيمي. |
| El Gobierno de Suriname es consciente de que debe profundizar y ampliar las labores de sensibilización sobre las políticas nacionales en la esfera de la no proliferación. | UN | تدرك حكومة سورينام أنها تحتاج إلى تعميق وتوسيع نطاق جهودها لزيادة الوعي الوطني بسياستها في مجال عدم الانتشار. |
| Acogemos con interés la propuesta del Secretario General de profundizar y ampliar la colaboración entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, para reforzar la cooperación y aumentar la racionalización y coordinación de las actividades. | UN | ونرحب باقتراح اﻷمين العام تعميق وتوسيع الشراكة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية توطيد التعاون وزيادة ترشيد اﻷنشطة وتنسيقها. |
| No obstante la próxima ronda de negociaciones comerciales multilaterales, valdría la pena considerar si no se debe profundizar y ampliar aún más el SGPC para que sus efectos sean mayores. | UN | وبصرف النظر عن الجولة القادمة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. |
| Merecería la pena estudiar la posibilidad de profundizar y ampliar más el SGPC, a fin de potenciar sus efectos; no obstante, en este contexto sería útil examinar los posibles medios de racionalizar el proceso de negociación en una tercera ronda. | UN | ويجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة. |
| Merecería la pena estudiar la posibilidad de profundizar y ampliar más el SGPC, a fin de potenciar sus efectos; no obstante, en este contexto sería útil examinar los posibles medios de racionalizar el proceso de negociación en una tercera ronda. | UN | ويجدر النظر في زيادة تعميق وتوسيع النظام الشامل للأفضليات التجارية لتعزيز آثاره. غير أنه من المفيد في هذا السياق النظر في السُبل الممكنة لترشيد عملية المفاوضات لجولة ثالثة. |
| El PNUD seguirá trabajando para profundizar y ampliar sus acuerdos de coordinación interinstitucional y seguirá desempeñando un papel fundamental en las actividades programáticas del Foro del Caribe para el Desarrollo. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي العمل على تعميق وتوسيع ترتيبات التنسيق بين الوكالات، وسيواصل القيام بدور أساسي في أنشطة البرمجة لمنتدى التنمية الكاريبي. |
| 5. profundizar y ampliar el ámbito reglamentario de los sistemas de lucha contra el blanqueo de dinero a todos los sectores pertinentes o expuestos a riesgos. | UN | 5 - تعميق وتوسيع مجال أنظمة قوانين محاربة غسيل الأموال لتشمل باقي المجالات التي يهددها خطر الإرهاب. |
| La Cámara de Representantes está en comunicación constante con las autoridades y los ministerios competentes del Gobierno para profundizar y ampliar el espíritu democrático en el país. | UN | 3 - إن مجلس النواب على صلة مستمرة بالسلطات الحكومية والوزارات المعنية من أجل تعميق وتوسيع النسيج الديمقراطي في البلد. |
| - profundizar y ampliar el fortalecimiento y consolidación de la oferta formativa local con incorporación del enfoque de género y equidad. | UN | - تعميق وتوسيع العمل على تعزيز وتوطيد فرص التدريب المحلي، مع إدراج المنظور الجنساني والإنصاف. |
| Los Ministros saludaron la reintegración del Iraq en la región y alentaron a todos los estados de la región a profundizar y ampliar sus relaciones con el mismo y a llevar adelante esas relaciones en un espíritu de asociación y cooperación. | UN | ورحب الوزراء بإعادة تكامل العراق في المنطقة، وشجعوا جميع دول المنطقة على تعميق وتوسيع العلاقات بينها وبين العراق، وذلك بروح المشاركة والتعاون. |
| Ciertamente los miembros de la Conferencia de Desarme tienen la responsabilidad y el derecho de garantizar que se mantenga el ritmo del proceso de desarme nuclear una vez comenzado y de acelerarlo de ser posible, así como de profundizar y ampliar su dimensión. | UN | ومن المؤكد أنه تقع على عاتق أعضاء مؤتمر نزع السلاح المسؤولية والحق في ضمان المحافظة على وتيرة عملية نزع السلاح النووي ما أن تبدأ، والتعجيل بها إذا أمكن، وتعميق وتوسيع نطاقها! |
| Considero que las recomendaciones que figuran en el informe pueden contribuir notablemente a paliar problemas de seguridad comunes y a profundizar y ampliar el diálogo y la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales, en particular el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. | UN | وأعتقد أن التوصيات الواردة في هذا التقرير يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التصدي للتحديات الأمنية المشتركة وتعميق وتوسيع الحوار والتعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية، ولا سيما مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
| La UNCTAD podía profundizar y ampliar su asistencia a los países en desarrollo en todas las fases de la gestión de la deuda, entre otras. | UN | وبإمكان الأونكتاد تعميق وزيادة تعميم مساعدته للبلدان النامية في عدة مجالات منها المساعدة في كل مرحلة من مراحل إدارة الديون. |
| Se alienta a que se hagan contribuciones adicionales para profundizar y ampliar las iniciativas de esa índole en África y otras regiones. | UN | ويُشَجَّع على تقديم المزيد من المساهمات لتعميق وتوسيع مبادرات من هذا النوع في أفريقيا وما بعدها. |