Se prevé que la estrategia esté en pleno vigor al comienzo del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011. | UN | ومن المرتقب أن يتم تنفيذها عملياً في بداية الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011. |
El Grupo espera que el marco programático de mediano plazo para el período 20062009 se conforme estrechamente a la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة في أن يتماشى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 بدقة مع بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
28. En referencia al marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, el Grupo pone de relieve que es preciso tomar en consideración las prioridades y necesidades de los países beneficiarios durante el proceso de perfeccionamiento de los servicios de cooperación técnica. | UN | 28- وأشار إلى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011، فقال إن المجموعة تشدد على أنه ينبغي النظر في أولويات البلدان المستفيدة ومتطلباتها خلال عملية تحسين خدمات التعاون التقني. |
El GRULAC recibe con satisfacción el hecho de que se asegure la continuidad de las actividades para el marco programático de mediano plazo para el período 20082011 y de que la aplicación se guíe por los principios de la gestión basada en resultados. | UN | وترحب المجموعة بأنه يجري ضمان الاستمرارية في أنشطة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011، وبأن التنفيذ سيسترشد بمبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
El marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011 se hace con hincapié en la mitigación de la pobreza mediante actividades productivas, la creación de capacidad comercial y el medio ambiente y la energía. | UN | 42- واستطرد قائلاً إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011 يؤكّد بحقٍ على ضرورة الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية والبيئة والطاقة. |
Respecto de la ejecución del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, el orador dice que la transición del marco programático anterior, relativo al período 2006-2009, se ha realizado sin tropiezos. | UN | 16- وفيما يتعلق بتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، قال إن الانتقال من الإطار البرنامجي السابق للفترة 2006-2009 اتسم بالسلاسة. |
3. El presente conjunto de directrices estratégicas se debería tener en cuenta cuando se ejecute el marco programático de mediano plazo para el período 20022005, se elabore el marco programático de mediano plazo para el período 2004-2007 y se preparen el programa y los presupuestos para el bienio 20042005. | UN | 3- وهذه المجموعة من المبادئ التوجيهية الاستراتيجية ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، ولدى صوغ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، ولدى اعداد البرنامج والميزانيتين للفترة 2004-2005. |
6. De conformidad con el Plan general de actividades y el marco programático de mediano plazo para el período 2002-2005, aprobado por la Conferencia General en su resolución GC.9/Res.2, las actividades de cooperación técnica de la ONUDI deberían estar orientadas por la demanda y centrarse en esferas en que la Organización tenga una ventaja comparativa. | UN | 6- ووفقا لخطة الأعمال والاطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005، اللذين وافق عليهما المؤتمر العام في قراره م ع-9/ق-2، ينبغي أن تكون أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني مقودة بالطلب وأن تركز على المجالات التي تتمتع فيها اليونيدو بمزية نسبية. |
72. Pasando al tema 9 del programa, el Sr. Omotade dice que el Grupo observa que el contenido del marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009 encaja en el alcance de la labor para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en el marco del mandato y la competencia básica de la Organización. | UN | 72- ثم تناول البند 9 من جدول الأعمال، فقال إن المجموعة ترى أن مضمون الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 يدخل في نطاق الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار الولاية المسندة إلى المنظمة وفي حدود اختصاصها الجوهري. |
El marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009 debería elaborarse sobre la base del marco programático de mediano plazo para el período 2004-2007 y ajustarse a la visión de largo plazo de la Organización, a fin de garantizar la sostenibilidad de la ejecución de programas y proyectos. | UN | وينبغي صياغة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 استنادا إلى الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، وينبغي أن يكون ذلك متسقا مع رؤية المنظمة الطويلة الأمد بهدف ضمان الاستدامة في تنفيذ البرامج والمشاريع. |
4. Refiriéndose al tema 9 ( " Marco programático de mediano plazo, 2006-2009 " ), dice que el Grupo Asiático ha tomado nota del documento IDB.29/6, distribuido en el período de sesiones anterior, que contiene las propuestas del Director General con respecto al marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009. | UN | 4- ثم تناول البند 9 من جدول الأعمال ( " تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009 " )، فقال إن المجموعة الآسيوية أحاطت علما بالوثيقة IDB.29/6، التي وزّعت خلال الدورة السابقة وتحتوي على مقترحات المدير العام فيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009. |
En la primera se presenta una sinopsis general de las novedades más significativas en lo que respecta a la aplicación del marco programático de mediano plazo para el período 20062009, presentado a la Conferencia General (GC.11/12). | UN | يقدّم القسم الأول لمحة إجمالية عريضة عن التطوّرات الحديثة ذات الدلالة في تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006 -2009، الذي قُدّم إلى المؤتمر العام (GC.11/12). |
Entretanto, la ONUDI también formulará un programa más amplio sobre esta cuestión en otras regiones, el cual deberá comenzar a ejecutarse al inicio del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011. Presencia sobre el terreno | UN | وفي غضون ذلك، سوف تعمل اليونيدو أيضاً على صوغ برنامج أوسع نطاقا لأجل معالجة هذا الموضوع في أقاليم أخرى، ومن المرتقب أن يصبح قابلا للتنفيذ العملي في مُستَهل فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل المقبلة، 2008-2011. |
16. Como se esboza en la documentación relativa a la aplicación del marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009 presentada a la Junta en su 31º período de sesiones, la ONUDI está apoyando activamente la cooperación Sur-Sur en el plano industrial. | UN | 16- وحسبما هو مبيّن بإجمال في الوثائق عن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2006-2009، المقدّمة إلى مجلس التنمية الصناعية إبان دورته الحادية والثلاثين، تنشط اليونيدو حالياً بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان الصناعة. |
28. El orador ha presentado a la Junta una visión panorámica detallada de las actividades propuestas para el período 2008-2011, que complementa la exposición igualmente amplia de la aplicación del marco programático de mediano plazo para el período 2006-2009 que el orador presentó a la Junta en su anterior período de sesiones. | UN | 28- وقال إنه قدّم إلى المجلس لمحة مفصّلة عن الأنشطة المقترحة للفترة 2008-2011 تكمل الاستعراض الشامل كذلك لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 الذي كان قد قدّمه إلى دورة المجلس السابقة. |
40. El Grupo ve positivamente el hecho de que el Director General haya procurado incorporar el marco programático de mediano plazo para el período 20082011 en el contexto de las tres prioridades temáticas fijadas en la Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo y en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 40- وترحب المجموعة بسعي المدير العام إلى إدراج الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011 في سياق الأولويات المواضيعية الثلاث التي حددت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد والأهداف الإنمائية للألفية. |
48. En cuanto al subtema e), la delegación del Japón pide que se finalice al marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011 en consonancia con la Declaración sobre la visión estratégica de largo plazo. | UN | 48- وفيما يتعلق بالبند الفرعي (ﻫ)، قال إن وفد بلاده يطلب وضع اللمسات الأخيرة على الإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011 وفقا لبيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأجل. |
Con respecto al marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, Colombia apoya plenamente las propuestas de acción que figuran en el documento IDB.32/CRP.5, en tanto éstas complementan los esfuerzos nacionales en las esferas que se han establecido como prioritarias para la Organización. | UN | وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011، تؤيد كولومبيا تأييدا تاما مقترحات التدابير الواردة في الوثيقة IDB.32/CRP.5، والتي ستكمِّل الجهود الوطنية في المجالات التي حددتها المنظمة، كأولويات لها. |
16. El Gobierno de Ghana y la ONUDI firmaron un documento de proyecto a fin de iniciar la segunda fase del programa integrado para Ghana en diciembre de 2004, como parte de la ejecución del marco programático de mediano plazo para el período 2004-2007 en el país. | UN | 16- وأضافت أن حكومة غانا واليونيدو قد وقّعا على وثيقة مشروع من أجل مباشرة المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل الخاص بغانا في كانون الأول/ديسمبر 2004، باعتباره جزءا من تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007 في غانا. |
Asimismo, ha observado con satisfacción que, a fin de asegurar una aplicación eficaz y eficiente del marco programático de mediano plazo para el período 2008-2011, la ONUDI ha iniciado actividades concretas de reducción de la pobreza mediante la capacidad productiva, fortalecimiento de la capacidad comercial y medio ambiente y energía. | UN | وأضافت أن الوفد لاحظ أيضا مع الارتياح أن اليونيدو شرعت في أنشطة محددة في مجال الحد من الفقر من خلال القدرات الإنتاجية، وتعزيز القدرات التجارية، والبيئة والطاقة من أجل ضمان التنفيذ الفعال والكفء للإطار البرنامجي المتوسط الأجل 2008-2011. |