ويكيبيديا

    "programáticos de mediano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامجية المتوسطة
        
    • المتوسطي
        
    Por consiguiente, se propone además que la ONUDI adopte también este enfoque para la elaboración de sus marcos programáticos de mediano plazo. UN ومن ثم، يُقترح أن تعتمد اليونيدو هذا النهج أيضا لإعداد الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل.
    Ello implicaría la suspensión del enfoque actual en que los marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales se sustituyan cada dos años. UN وسيعني ذلك ضمنا وقف النهج الحالي المتبع باستبدال الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات كل سنتين.
    [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] UN [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل]
    No obstante, la delegación de Polonia acoge con agrado la iniciativa del Japón, encaminada a mejorar aún más la eficiencia y eficacia de las actividades realizadas por la ONUDI en virtud de los marcos programáticos de mediano plazo. UN ومع ذلك فان وفده يرحّب بالمبادرة التي اتخذتها اليابان والرامية إلى زيادة تحسين كفاءة أنشطة اليونيدو وفعاليتها، ضمن الأطر البرنامجية المتوسطة.
    Todo eso, en lugar de ser algo estático, da flexibilidad a la Organización para reajustar prioridades y adaptar sus programas, mediante los marcos programáticos de mediano plazo, a fin de poder responder a la demanda de los países en desarrollo. UN وهذه الخطة لا تتسم بالجمود بتاتا، بل إنها تعطي اليونيدو المرونة اللازمة لإعادة تحديد الأولويات وتعديل برامجها، بواسطة الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، لكي تلبـي الطلبات القادمة من البلدان النامية.
    61. Respecto de la cooperación Sur-Sur y el programa regional para América Latina y el Caribe, es importante que los marcos programáticos de mediano plazo tengan en cuenta las prioridades establecidas por los Estados. UN 61- ثمّ قال أمّا بخصوص التعاون فيما بين بلدان الجنوب والبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية، فإن من المهم أن تضع الأُطر البرنامجية المتوسطة الأجل في الحسبان الأولويات التي أقرّتها الدول.
    2. El ciclo de planificación de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) se basa en los marcos programáticos de mediano plazo. UN 2- وتستند دورة التخطيط التي تقوم بها اليونيدو إلى الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل.
    La Conferencia General debería aprobar el Documento como base para la formulación y aplicación de los marcos programáticos de mediano plazo y otros programas operacionales de la ONUDI. UN وحري بالمؤتمر العام أن يوافق على الوثيقة كأساس لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج التشغيلية الأخرى لليونيدو.
    Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI: [Directrices estratégicas relativas a los marcos programáticos de mediano plazo] [Directrices estratégicas para la formulación y ejecución de los marcos programáticos de mediano plazo, 2002-2007]. UN صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو: [مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل] [مبادئ توجيهية استراتيجية لصوغ وتنفيذ الاطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل للفترة 2002-2007].
    En ese sentido, la propuesta del Japón de directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo reviste gran utilidad y el orador agradece a la delegación del Japón su flexibilidad para considerar las ideas de otras delegaciones al respecto. UN وفي هذا الصدد، فان اقتراح اليابان الداعي إلى وضع مبادئ توجيهية استراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل هو على جانب كبير من الأهمية، وقال انه ممتن لوفد اليابان على تجاوبه مع الأفكار التي طرحتها الوفود الأخرى بشأن هذه المسألة.
    A ese respecto, las directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo, presentadas por Japón y ultimadas conjuntamente por los Estados Miembros, confirman esos principios esenciales y son una valiosa contribución a la ejecución eficiente del mandato de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، فان المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، التي استهلتها اليابان وتشاركت في وضع صيغتها النهائية الدول الأعضاء، إنما تؤكد هذه المبادئ الأساسية وهي مساهمة قيّمة في تنفيذ ولاية اليونيدو بكفاءة.
    6. Al mismo tiempo, se prestará la debida atención al hecho de que la naturaleza evolutiva de los marcos programáticos de mediano plazo prevé la evolución de las actividades programáticas de la ONUDI al pasar de un período de mediano plazo a otro mediante el mecanismo de un período de superposición. UN 6- وفي الوقت ذاته، سوف يولى ما يلزم من اعتبار لحقيقة أن الطابع المتدرج للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل يتيح تطوُّر أنشطة اليونيدو البرنامجية من فترة متوسطة الأجل إلى أخرى من خلال آلية فترة التداخل.
    Se propone, por consiguiente, que esos límites indicativos máximos de recursos necesarios deban notificarse a los órganos normativos en relación con la presentación de los nuevos marcos programáticos de mediano plazo cuadrienales y los resultados de los exámenes de mitad de período, que, con arreglo al nuevo ciclo, coincidirían también con la presentación del programa y los presupuestos bienales. UN ومن ثم، يُقترح تقديم هذه الحدود القصوى الإرشادية للموارد المطلوبة إلى أجهزة صنع السياسة فيما يتعلق بكل من تقديم الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل الرباعية السنوات الجديدة وتقديم نتائج استعراض منتصف المدة، الذي سيتزامن أيضا، في إطار الدورة الجديدة، مع تقديم البرنامج والميزانية لفترة السنتين.
    De conformidad con la resolución 67/226 de la Asamblea General, los futuros marcos programáticos de mediano plazo deberán tener en cuenta las recomendaciones de la última revisión amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وأما الإطارات البرنامجية المتوسطة الأجل في المستقبل فينبغي لها، وفقاً لقرار الجمعية العامة 67/226، أن تضع في الاعتبار، توصيات آخر استعراض شامل لسياسة الأنشطة التنفيذية التي يُضطلع بها من أجل التنمية.
    Por ello, y en consonancia con el mandato del grupo de trabajo oficioso, la Conferencia General debería hacer suyo ese documento como base para elaborar y aplicar los marcos programáticos de mediano plazo, los programas y presupuestos y otros programas operacionales de la ONUDI. UN وتبعاً لذلك، ووفقاً لاختصاصات الفريق العامل غير الرسمي، ينبغي أن يقرّ المؤتمر العام وثيقة الإرشادات الاستراتيجية باعتبارها أساساً لصوغ وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية لليونيدو.
    8. El Japón propone que la Junta adopte una decisión sobre las directrices estratégicas contenidas en el documento IDB.26/15 y pida al Director General que las tenga plenamente en cuenta al aplicar los marcos programáticos de mediano plazo y los presupuestos actuales y futuros. UN 8- واقترحت اليابان أن يتخذ المجلس قرارا يعتمد فيه المبادئ التوجيهية الاستراتيجية الواردة في الوثيقة IDB.26/15 ويطلب إلى المدير العام مراعاتها تماما عند تنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والميزانيات الحالية والمقبلة.
    Elogia a la delegación del Japón por los esfuerzos desplegados para elaborar directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo (IDB.26/15) y para incorporar en el documento los puntos de vista de todos los Estados Miembros. UN وأثنى على وفد اليابان للعمل الذي قام به في صوغ المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتعلقة بالأطر البرنامجية المتوسطة الأجل (IDB.26/15)، وإدراجه آراء جميع الدول الأعضاء في الوثيقة.
    60. Dice que las directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo propuestas en el documento IDB.26/15 constituyen un paso valioso para adaptar el Plan general de actividades de 1997 a la dinámica del entorno económico mundial, que plantea mayores desafíos a los países en desarrollo. UN 60- وأردف قائلا ان المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل المقترحة في الوثيقة IDB.26/15 لخطوة مفيدة على طريق تطويع خطة أعمال عام 1997 لمقتضيات البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة، التي تضع أمام البلدان النامية تحديات جديدة لا يُستهان بها.
    2. Pide al Director General que tenga en cuenta la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo al formular y ejecutar los marcos programáticos de mediano plazo, los programas y presupuestos y otros programas operacionales durante el período abarcado por la declaración. " UN " 2- يطلب إلى المدير العام أن يأخذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في الحسبان عند صياغة وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية خلال الفترة المشمولة به. "
    2. Pide al Director General que tenga en cuenta la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo al formular y ejecutar los marcos programáticos de mediano plazo, los programas y presupuestos y otros programas operacionales durante el período abarcado por la declaración. UN 2- يطلب إلى المدير العام أن يأخذ بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد في الحسبان عند صياغة وتنفيذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل والبرامج والميزانيات وغير ذلك من البرامج العملياتية خلال الفترة المشمولة به.
    La continuidad entre los marcos programáticos de mediano plazo anteriores y actuales garantiza un empleo racional y eficaz de los conocimientos de la ONUDI. UN وارتأى أن التواصل بين الإطارين البرنامجيين المتوسطي الأجل السابق والحالي يكفل استخدام خبرة اليونيدو بطريقة مُركزة ومجدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد