ويكيبيديا

    "programáticos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامجية التي
        
    • البرمجة التي
        
    Los sectores programáticos que recibieron máxima prioridad de parte de los gobiernos fueron, en primer lugar, la información relativa a la dinámica demográfica, seguida de la formulación de la política demográfica, la reunión y el proceso de datos y los programas de planificación de la familia. UN والمجالات البرنامجية التي حددتها الحكومات بوصفها ذات أولوية عليا هي المعلومات المتعلقة بديناميات السكان، ويليها إعداد السياسات السكانية، وجمع البيانات وتجهيزها، وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Los sectores programáticos que recibieron máxima prioridad de parte de los gobiernos fueron, en primer lugar, la información relativa a la dinámica demográfica, seguida de la formulación de la política demográfica, la reunión y el proceso de datos y los programas de planificación de la familia. UN والمجالات البرنامجية التي حددتها الحكومات بوصفها ذات أولوية عليا هي المعلومات المتعلقة بديناميات السكان، ويليها إعداد السياسات السكانية، وجمع البيانات وتجهيزها، وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    Al tiempo que reconocía la existencia de determinados problemas sociales, el Ministro afirmó que se estaban realizando progresos en la consecución de objetivos programáticos que, en última instancia, darían fruto, en particular en el ámbito de la reducción de la pobreza. UN وفي حين أقر الوزير بوجود بعض المشاكل الاجتماعية، فقد بيّن أن التقدم يحرز على صعيد تنفيذ الأهداف البرنامجية التي قد تؤتي ثمارها في مجالات منها الحد من الفقر.
    ¿Cuáles son los principales obstáculos institucionales o programáticos que se deben superar para integrar los objetivos del PAN en esas estrategias? UN :: ما هي العقبات الكبرى على صعيد المؤسسات و/أو البرمجة التي تعرقل دمج أهداف خطط العمل الوطنية في هذه الاستراتيجيات؟
    5.2 Se revisan los mecanismos de financiación Sur-Sur para proponer modificaciones en la asignación de recursos, incluida una revisión de la distribución actual en virtud de los acuerdos programáticos que regulan una partida fija de recursos básicos para la cooperación Sur-Sur UN 5-2 استعراض آليات التمويل فيما بين بلدان الجنوب لاقتراح تعديلات لتخصيص الموارد بما في ذلك إعادة تناول التوزيع الحالي في إطار ترتيبات البرمجة التي تنظم البند الثابت المحدد للموارد الأساسية المكرسة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Los mandatos legislativos y los ajustes programáticos que no se reflejaron en el marco estratégico aprobado por la Asamblea General se resaltarán y presentarán a la Quinta Comisión para que los examine en 2011. UN وسيسلط الضوء على الولايات التشريعية والتعديلات البرنامجية التي لم تدرج في الإطار الاستراتيجي الذي اعتمدته الجمعية العامة وتقدم إلى اللجنة الخامسة من أجل استعراضها في عام 2011.
    8. Un programa de trabajo de la CESPAO nuevo y con objetivos más claros inevitablemente redundará en una reorganización de la secretaría conforme a los lineamientos programáticos que se decidan. UN ٨ - ومن شأن برنامج عمل جديد للاسكوا يتسم بمحاور تركيز أفضل أن يفضي بالحتم إلى إعادة تنظيم اﻷمانة التنفيذية على أساس الخطوط البرنامجية التي يتم تقريرها.
    Además de las ventajas financieras y administrativas derivadas del ahorro en los gastos de apoyo, los beneficios programáticos que se espera obtener de la reubicación de las actividades se resumen en el párrafo 10 del informe del Grupo de Tareas, en la forma siguiente: UN ٥١ - وباﻹضافة الى المزايا المالية/اﻹدارية الناجمة عن الوفورات في تكاليف الدعم، فإن الفوائد البرنامجية التي يتوقع أن تنجم عن نقل اﻷنشطة فهي ترد بإيجاز على النحو التالي في الفقرة ١٠ من مذكرة اﻷمين العام عن فرقة العمل:
    También subrayó que el nuevo programa del país tenía por objeto mejorar la sinergia de las estrategias y los objetivos básicos programáticos que seguían siendo pertinentes, y se basaba en las actuales reformas nacionales en los sectores de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وأشارت أيضا إلى أن البرنامج القطري الجديد يهدف إلى تحسين التناغم بين الاستراتيجيات وأوجه الزخم البرنامجية التي ما زالت ذات صلة، وأنه يستند إلى الإصلاحات الوطنية المستمرة في قطاعات الصحة والتعليم وتوفير المياه والتصحاح البيئي.
    También señaló que el nuevo programa del país tenía por objeto mejorar la sinergia de las estrategias y objetivos básicos programáticos que seguían siendo pertinentes, y se basaba en las actuales reformas nacionales en los sectores de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y saneamiento ambiental. UN وأشارت أيضا إلى أن البرنامج القطري الجديد يهدف إلى تحسين التناغم بين الاستراتيجيات وأوجه الزخم البرنامجية التي ما زالت ذات صلة، وأنه يستند إلى الإصلاحات الوطنية المستمرة في قطاعات الصحة والتعليم وتوفير المياه والتصحاح البيئي.
    Las reuniones canceladas por los órganos titulares de mandato y los cambios programáticos que implicaron que órgano titular de mandato no se reuniera con la frecuencia prevista tuvieron un efecto perjudicial en la tasa de utilización de la capacidad, habida cuenta de que la labor de interpretación no puede almacenarse para su uso posterior. UN وقد أثرت الاجتماعات الملغاة من جانب الهيئات المكلفة والتغييرات البرنامجية التي تعني هيئة مكلفة لا تجتمع بالتواتر المقرر تأثيرا سلبيا في معدل استخدام القدرة، إذ إن عمل الترجمة الشفوية لا يمكن تخزينه لاستخدام لاحق.
    * De conformidad con las políticas de contabilidad de las IPSAS, el UNICEF reclasifica los gastos programáticos que guardan relación directa con la construcción de edificios, sobre todo escuelas, como un activo. UN * وفقا للسياسات المحاسبية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقوم اليونيسيف بإعادة تصنيف المصروفات البرنامجية التي تتصل مباشرة بتشييد المباني والمدارس الابتدائية كأصول.
    Además de los recursos programáticos que ya se han desplegado a nivel nacional, el UNICEF ha comprometido 2 millones de dólares en recursos básicos durante un año (2014) para apoyar la elaboración de estrategias y el desarrollo de capacidad para acabar con el matrimonio infantil en ocho países: Bangladesh, Burkina Faso, Etiopía, la India, Nepal, el Níger, Uganda y Sierra Leona. UN وبالإضافة إلى الموارد البرنامجية التي تم توزيعها بالفعل على مستوى البلدان التزمت اليونيسيف بمبلغ مليوني دولار من الموارد الأساسية عبر سنة واحدة (2014) لدعم وضع الاستراتيجيات وتهيئة القدرة على إنهاء زواج الأطفال في ثمانية بلدان: إثيوبيا وأوغندا وبنغلاديش وبوركينا فاسو وسيراليون ونيبال والنيجر والهند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد