ويكيبيديا

    "programa ampliado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج الموسع
        
    • برنامج موسع
        
    • الأعمال الموسع
        
    • برنامج موسّع
        
    • البرنامج المعزز
        
    • البرنامج الموسﱠع
        
    • التدريب الموسع على
        
    • للبرنامج الموسع
        
    • برنامجه الموسع
        
    • برنامجها الموسع
        
    • برنامج موسَّع
        
    • الممتدالموسع
        
    • لبرنامج التحصين الموسع
        
    Se ha emprendido un programa ampliado de vacunación con el objeto de inmunizar a los niños contra infecciones infantiles graves. UN كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى.
    En el párrafo 50 de su informe, la Comisión Consultiva había indicado que el Secretario General tenía la intención de ampliar el cuerpo de policía hasta 10.000 efectivos; sin embargo, el programa ampliado tenía que financiarse mediante contribuciones voluntarias. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات.
    Las autoridades sanitarias palestinas suministraron vacunas especiales al Organismo en el marco del programa ampliado de inmunización. UN وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين.
    Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. UN ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً.
    Sin embargo, el programa ampliado resultó imposible de gestionar y en 2004 desaparecieron de la Ronda tres temas de Singapur. UN ولكن ثبت أن جدول الأعمال الموسع عصي على التدبير، مما أدى إلى إسقاط ثلاث قضايا لسنغافورة من الجولة في عام 2004.
    Se programa una presentación oral del caso para el período de sesiones del programa ampliado en Nueva York. UN ويجري تحديد موعد لعرض الحالة في دورة البرنامج الموسع التي تعقد في نيويورك.
    Se está aplicando el programa ampliado de capacitación y remoción de minas del Gobierno de los Estados Unidos. UN ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الموسع التابع لحكومة الولايات المتحدة للتدريب وإزالة اﻷلغام.
    programa ampliado y perfeccionado de estudios superiores de egresados de la Universidad de Howard para abogados extranjeros. UN البرنامج الموسع والمحسن لجامعة هوارد لشهادة الدراسات العليا للمحامين اﻷجانب.
    Se programa una presentación oral del caso para el período de sesiones del programa ampliado en Nueva York. UN ويجري تحديد موعد لعرض الحالة في دورة البرنامج الموسع التي تعقد في نيويورك.
    Por consiguiente, es indispensable sostener y desarrollar el programa ampliado de inmunización. UN ولذلك يحتاج البرنامج الموسع بشأن التحصين إلى الاستمرارية والتوسيع.
    Tasa de cobertura nacional de las vacunas del programa ampliado de inmunización, 1990-1995 UN نسبة التغطية بالتحصين بموجب البرنامج الموسع في القطر بأكمله بين عامي 1990 و1995 نوع اللقاح
    programa ampliado de salud materna en Gaza UN البرنامج الموسع للصحة النفاسية في غزة
    programa ampliado de salud materna en la Ribera Occidental UN البرنامج الموسع للصحة النفاسية في الضفة الغربية
    Para finales de 2004, ese programa ampliado se habrá establecido en seis regiones. UN وبحلول نهاية عام 2004 سيكون هذا البرنامج الموسع قائما في ستة مناطق.
    Felicitamos al Director General y a la secretaría del Organismo por sus esfuerzos, que han hecho posible la realización de un programa ampliado en un contexto de recursos limitados. UN وإننا نمتدح المدير العام وأمانة الوكالة لجهودهما التي أتاحت تنفيذ برنامج موسع على الرغم من الموارد المحدودة.
    El Gobierno de Indonesia ha concedido autorización a 59 ciudadanos de Timor oriental para que se marchen a Portugal, como parte de un programa ampliado de reagrupación familiar. UN وقد منحت حكومة اندونيسيا إذنا لتسعة وخمسين من التيموريين الشرقيين بالسفر إلى البرتغال ضمن برنامج موسع للم شمل اﻷسر.
    Además, la División se encargará de prestar servicios adicionales y de seguimiento para el proceso consultivo recientemente entablado sobre océanos y derecho del mar, y para el programa ampliado de reuniones de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Cuadro 8.14 UN وفضلا عن ذلك، ستقوم الشعبة بالاستجابة إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتغطية ما يلزم من خدمة ومتابعة العملية الاستشارية المنشأة حديثا بشأن المحيطات وقانون البحار، وبجدول الأعمال الموسع لاجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Las lecciones aprendidas en la primera etapa del proyecto se están integrando en un programa ampliado en el que participan 30 países. UN ويجري العمل حالياً على دمج الدروس المستفادة من المرحلة الأولى في برنامج موسّع يشمل 30 بلداً.
    6. Reitera el llamamiento a los países desarrollados, expresado en la Declaración del Milenio, de aplicar el programa ampliado de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados, que requiere más recursos financieros; UN " 6 - تعيد تأكيد النداء الموجه في إعلان الألفية إلى البلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الذي يتطلب موارد مالية إضافية؛
    A diferencia del fondo para la adopción de medidas extraordinarias, el programa ampliado de Asistencia básicamente no es de orden periódico. UN وخلافا لﻹجراءات الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة، فإن البرنامج الموسﱠع للمساعدة ذو طبيعة غير متكررة بشكل أساسي.
    Mientras tanto, el programa ampliado titulado " La planificación orientada hacia las personas " tiene por objeto familiarizar a un número decisivo de funcionarios de la OACNUR y de personal de los organismos colaboradores en la ejecución con el método de análisis y evaluación de las necesidades. UN وفي غضون ذلك، يهدف التدريب الموسع على " التخطيط الموجه للناس " الى اطلاع مجموعة من موظفي المفوضية الذين يتولون مناصب حساسة وموظفي الشركاء المنفذين على اطار التحليل وتقدير الاحتياجات.
    En Bangladesh hemos podido vacunar al 91% de los niños mediante la amplia red del programa ampliado de inmunización. UN ففي بنغلاديش، تمكنﱠا من تحصين ٩١ في المائة من اﻷطفال من خلال شبكة موسعة للبرنامج الموسع للتحصين.
    El PMA estimó que necesitaría una ayuda equivalente a aproximadamente 500 millones de dólares para los dos próximos años a fin de responder a su programa ampliado, habida cuenta de la crítica situación alimentaria. UN وتدل تقديرات برنامج الأغذية العالمي على أنه بحاجة إلى مساعدة إنمائية تعادل زهاء 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين القادمتين كي ينفذ برنامجه الموسع نظرا للحالة الغذائية الحرجة.
    El UNICEF había seguido ejecutando su programa ampliado de Inmunización, incluidas las actividades de creación de capacidad y mantenimiento de la cadena de frío, para proteger a los niños. UN وواصلت اليونيسيف تنفيذ برنامجها الموسع للتحصين، الذي يشمل بناء القدرات وصيانة سلسلة التبريد لحماية الأطفال.
    Además, ha incluido a las mujeres embarazadas y los niños en su programa ampliado de inmunización (PAI). UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تستهدف الحوامل إضافة إلى الأطفال في ظل برنامج موسَّع للتحصين.
    Esta cuestión está recibiendo una atención prioritaria por parte del Gobierno y se integra en su programa de alivio de la pobreza, que incluye el programa ampliado de obras públicas. UN وتحظى هذه المسألة باهتمام الحكومة باعتبارها من المسائل ذات الأولوية وتشكل جزءاً من برنامج الحكومة للتخفيف من وطأة الفقر، والذي يشمل برنامج الأشغال العامة الممتدالموسع.
    1. Aumento de la cobertura de la inmunización con los seis antígenos del programa ampliado de Inmunización a 80% o más en todos los países; UN ١ - رفع نسبة تغطية التحصين بمولدات المضادات الستة لبرنامج التحصين الموسع إلى ٨٠ في المائة أو أكثر في جميع البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد