Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un Programa de asistencia a mediano y largo plazo. | UN | وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل. |
El personal del Programa de asistencia a los empleados también presta asesoramiento y apoyo a los empleados afectados por incidentes de hostigamiento sexual. | UN | كما يقدم موظفو برنامج مساعدة المستخدمين المشورة والدعم للمستخدمين المتأثرين بحوادث المضايقة الجنسية. |
El moderador de este panel será el Sr. James O ' Hair, gerente del Programa de asistencia a los empleados de Northrop Grummann. | UN | وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان. |
El moderador de este panel será el Sr. James O ' Hair, gerente del Programa de asistencia a los empleados de Northrop Grummann. | UN | وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان. |
El moderador de este panel será el Sr. James O ' Hair, gerente del Programa de asistencia a los empleados de Northrop Grumman. | UN | وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان. |
Consideramos especialmente interesante el " Programa de asistencia a los Testigos " , a través del cual se brinda asistencia y apoyo a los testigos durante las 24 horas del día. | UN | ويولَى اهتمام خاص في برنامج مساعدة الشهود، لدعم ومساعدة الشهود على مدار الساعة. |
- Comienzo de la transferencia a organismos de desarrollo del Programa de asistencia a los desplazados internos y garantía de seguir contando con financiación. | UN | • الشروع في تسليم برنامج مساعدة المشردين داخلياً إلى الوكالات الإنمائية، عدد الأنشطة والمشاريع المسلّمة. |
El Programa de asistencia a la Niñez (PAN) está destinado a los niños a partir de los seis en medios rurales como urbanos de nuestro país. | UN | ويستهدف برنامج مساعدة الأطفال أطفال الريف والحضر الذين يبلغون ست سنوات من العمر فأكثر. |
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR): el Programa de asistencia a los refugiados, con base en Noruega, desarrolla sus actividades en consulta con el ACNUR. | UN | مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: يعمل برنامج مساعدة اللاجئين ومقره كوبنهاغن بالتشاور مع المفوضية. |
Las medidas aplicadas en el marco del Programa de asistencia a la Salud de la Mujer hasta 2001 se regían por las siguientes prioridades: | UN | استرشدت الإجراءات التي نفذها برنامج مساعدة صحة المرأة حتى عام 2001 بالعناصر التالية، بوصفها ذات أولوية: |
Si no se reciben contribuciones importantes de los donantes, el Programa de asistencia a los refugiados saharauis puede llegar a enfrentarse con una situación crítica en los próximos meses. | UN | وقد يمر برنامج مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية بمرحلة حرجة في الشهور القادمة ما لم يقدم المانحون تبرعات هامة. |
Es preciso dar acceso al asesoramiento letrado en el marco del apoyo integrado que ofrece el Programa de asistencia a las víctimas. | UN | وينبغي أن تتاح المشورة القانونية كجزء من الدعم المتكامل المقدم من برنامج مساعدة الضحايا. |
Como resultado de ello, el Gobierno inició el Programa de asistencia a las familias monoparentales que se mencionó antes en el presente informe. | UN | ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير. |
Se ha elaborado un Programa de asistencia a Mauricio y se está a la espera de que ese país firme acuerdos de traslado. | UN | كما أعد برنامج مساعدة لموريشيوس في انتظار قيام ذلك البلد بإبرام اتفاقات إحالة. |
El Programa de asistencia a los estudiantes se puso en marcha de manera experimental en 160 escuelas radicadas en 16 provincias. | UN | ونُفذ برنامج مساعدة الطلاب في 160 مدرسة تجريبية تقع في 16 مقاطعة. |
Asimismo, los Jefes de Gobierno convinieron en elaborar un Programa de asistencia a Haití dentro de los límites de los recursos de la región e instaron a que se estableciera un programa especial de asistencia semejante al establecido en 1988 para la América Central. | UN | كما وافق رؤساء الحكومات على توفير برنامج مساعدة لهايتي في حدود موارد المنطقة، وحثوا على انشاء برنامج خاص للمساعدة يماثل البرنامج المنشأ في عام ١٩٨٨ ﻷجل أمريكا الوسطى. |
67. El Gobierno de Italia tomó recientemente la decisión de proporcionar fondos para un Programa de asistencia a la población sudanesa y a los refugiados en el Sudán. | UN | ٦٧ - قررت حكومة ايطاليا مؤخرا تمويل برنامج مساعدة للسكان السودانيين واللاجئين في السودان. |
14. Mientras que la experiencia de México se basó en la cooperación con las organizaciones no gubernamentales en Mozambique, las Naciones Unidas ayudaron a aplicar un Programa de asistencia a los partidos políticos. | UN | ١٤ - وعلى الرغم من أن التجربة في المكسيك استندت إلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية، شجعت اﻷمم المتحدة تنفيذ برنامج لتقديم المساعدة إلى اﻷحزاب السياسية في موزامبيق. |
173. En 1993 el ACNUR continuó ejecutando su Programa de asistencia a unos 67.000 curdos iraquíes y 42.000 chiítas iraquíes. | UN | ٣٧١- وواصلت المفوضية في ٣٩٩١ برنامج مساعدتها من أجل نحو ٠٠٠ ٧٦ كردي عراقي و٠٠٠ ٢٤ من الشيعة العراقيين. |
El Tribunal recomienda que se establezca un vínculo más estrecho entre el Programa de asistencia a testigos y el Tribunal en lo que respecta a gestión y rendición de cuentas, y que el programa se financie con cargo al presupuesto finaciado con cuotas del Tribunal. | UN | وتوصي المحكمة بأن يصبح برنامج مساعدي الشهود متصلا بشكل أوثق بالمحكمة في إدارته ومسؤوليته، وتطلب تمويل البرنامج في إطار ميزانية المحكمة المقررة. |
En un intento de seguir normalizando las operaciones sobre el terreno, la División de Servicios de Socorro completó y dio a conocer la versión revisada de las instrucciones de los servicios de socorro reorganizados que regían el Programa de asistencia a personas en situación especialmente difícil. | UN | وفي جهودها لزيادة توحيد العمليات الميدانية، قامت شعبة خدمات الإغاثة باستكمال وإصدار التعليمات المنقحة المعاد تنظيمها الخاصة بخدمات الإغاثة التي تحكم برنامج تقديم المساعدة في حالات العُسر الشديد. |
Ello permitirá lograr un doble objetivo: seguir ejecutando el programa y establecer vínculos administrativos más estrechos entre el Tribunal y el Programa de asistencia a testigos; | UN | وذلك سوف يحقق الهدفين المشتركين المتمثلين في مواصلة البرنامج وإتاحة إقامة صلات إدارية أوثق بين المحكمة وبرنامج مساعدة الشهود. |