ويكيبيديا

    "programa de asistencia técnica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج المساعدة التقنية
        
    • برنامج للمساعدة التقنية
        
    • ببرنامج المساعدة التقنية
        
    • برنامج مساعدة تقنية
        
    • برنامج تقديم المساعدة التقنية
        
    • برامج المساعدة التقنية
        
    • برنامجها للمساعدة التقنية
        
    • برنامج المساعدة الفنية
        
    • لبرنامج المساعدة التقنية
        
    • برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية
        
    • برنامج لتقديم المساعدة التقنية
        
    • برنامجه للمساعدة التقنية
        
    • برنامجها لتقديم المساعدة التقنية
        
    • برنامج الأونكتاد
        
    • برنامج المساعدة التدريبية
        
    Nuestro programa de asistencia técnica para África es un proceso constante de capacitación de profesionales jóvenes en diferentes ámbitos. UN إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة.
    En 1999 el Consejo se benefició del programa de asistencia técnica del Japón. UN وقد استفاد المجلس في عام 1999 من برنامج المساعدة التقنية اليابانية.
    FUNDAMENTO DEL programa de asistencia técnica UN مبررات برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Estudio de viabilidad sobre un programa de asistencia técnica UN دراسة جدوى بشأن وضع برنامج للمساعدة التقنية
    ACTIVIDADES ACTUALES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS RELACIONADAS CON EL programa de asistencia técnica UN اﻷنشطة الجارية لمنظومة اﻷمــم المتحدة التي تعتبــر وثيقة الصلــة ببرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    OBJETIVO Y ALCANCE DEL programa de asistencia técnica UN أهداف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية ونطاقه
    Además, los consultores prepararon un documento de conceptos sobre el programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se distribuyó en las dos consultas regionales. UN وعلاوة على ذلك أعد الخبراء الاستشاريون ورقة مفاهيمية بشأن برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشرت تلك الورقة في حلقتي التشاور الاقليميتين اللتين عقدتا.
    A este respecto, mi delegación celebra sinceramente el establecimiento del programa de asistencia técnica y la oficina de derechos humanos en Bujumbura. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بــلادي ترحيبــا قويا بوضع برنامج المساعدة التقنية وبإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في بوجومبورا.
    El representante de un país desarrollado pidió que el programa de asistencia técnica continuara y ampliara su asistencia a los países menos adelantados. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    El programa de asistencia técnica que se esboza a continuación, formulado tras un proceso de consultas, aborda algunas de esas cuestiones. B. Programa de trabajo UN وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل.
    También se ha terminado el primer programa de asistencia técnica coordinado por el PNUD y ejecutado por organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنجز أيضا برنامج المساعدة التقنية اﻷول الذي تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه ونفذته منظمات غير حكومية.
    El programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo: un elemento central de la estrategia UN برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية: عنصر أساسي في الاستراتيجية
    Por ejemplo, en el programa de asistencia técnica para el Segundo Decenio, habrá un proyecto regional centrado en la infraestructura de control de calidad. UN ومن خلال برنامج المساعدة التقنية للعقد الثاني، مثلا، سيضطلع بمشروع إقليمي ينصب تركيزه على الهياكل اﻷساسية للنوعية.
    22. En el programa de asistencia técnica y servicios de asesoramiento que se está realizando, se insiste particularmente en: UN ٢٢- ويضع برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، الجاري تنفيذه حاليا، التركيز على اﻷمور التالية بوجه خاص:
    El Centro también presta ayuda para la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, que reciben apoyo del programa de asistencia técnica. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    iii) Establecer un programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de fomentar la cooperación interregional e intrarregional en relación con el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ' ٣ ' وضع برنامج للمساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل كل منطقة بشأن التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع أنحاء العالم؛
    El programa de asistencia técnica y la “formación de la capacidad” en relación con el Programa de Acción solicitados al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) son, a nuestro juicio, de la mayor importancia en esta etapa inicial. UN ونرى أن لبناء القدرات وللدراسة المتعلقة ببرنامج المساعدة التقنية التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الوارد في برنامج العمل تلبية للطلب، أهمية كبرى في المرحلة اﻷولية.
    En particular, han negociado con un país occidental un programa de asistencia técnica encaminado, en particular, a impartir educación de las fuerzas armadas en materia de derecho humanitario. UN وتفاوضت السلطات السودانية بوجه خاص مع بلد غربي لتوفير برنامج مساعدة تقنية يهدف بوجه خاص إلى تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون اﻹنساني.
    3. Apoya el programa de asistencia técnica para Burundi e invita a los gobiernos de los Estados Partes a que contribuyan de manera sustancial al éxito de este programa; UN ٣ - تؤيد برنامج تقديم المساعدة التقنية إلى بوروندي وتدعو حكومات الدول اﻷطراف إلى المساهمة بسخاء في إنجاح هذا البرنامج؛
    Asimismo, ha sido objeto de críticas por su escasa coordinación el programa de asistencia técnica en gran escala de la Comunidad Europea, cuyos beneficios a los países receptores se han puesto en cuestión. UN وبالمثل فإن برامج المساعدة التقنية الكبيرة التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية قد تعرضت للانتقاد بسبب سوء التنسيق كما تم التشكيك في الفائدة التي تعود بها على البلدان المتلقية.
    La OIT presta apoyo a las poblaciones indígenas mediante su programa de asistencia técnica. UN كما تقدم منظمة العمل الدولية الدعم للسكان اﻷصليين عن طريق برنامجها للمساعدة التقنية.
    46. Muchos países ya han establecido instituciones nacionales para la protección y promoción de los derechos humanos, a menudo con el apoyo del programa de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN ٤٦ - أنشأت بلدان عديدة بالفعل مؤسسات وطنية لحماية وتعزيز حقوق الانسان، وتم ذلك في كثير من اﻷحيان بدعم من برنامج المساعدة الفنية التابع لمركز حقوق الانسان.
    Varios representantes de países desarrollados también manifestaron su agradecimiento por el programa de asistencia técnica. UN وأعرب مندوبون عديدون من البلدان المتقدمة عن تقديرهم أيضا لبرنامج المساعدة التقنية.
    La India también prestará asistencia a numerosos otros países en desarrollo, sobre todo en África, por conducto de su programa de asistencia técnica. UN وتقدِّم الهند أيضاً المساعدة لكثير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا، عن طريق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية.
    Con la asistencia de la Dependencia Especial se preparó un programa de asistencia técnica a los PEID en que se determinaron necesidades de cooperación técnica no satisfechas. UN فقد أُعد بمساعدة الوحدة الخاصة برنامج لتقديم المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، حدد الاحتياجات التي لم تستوف بعد في مجال التعاون التقني.
    La ejecución del programa de asistencia técnica del Fondo se hacía en coordinación con otras organizaciones activas en esos terrenos. UN وأفيد بأن الصندوق ينفّذ برنامجه للمساعدة التقنية بالتنسيق مع المنظمات الأخرى النشطة في تلك المجالات.
    La OIT siguió apoyando los esfuerzos nacionales de desarrollo de los Estados miembros de la OCI en el marco de su programa de asistencia técnica. UN وواصلت منظمة العمل الدولية دعم الجهود اﻹنمائية الوطنية التي تبذلها الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وذلك من خلال برنامجها لتقديم المساعدة التقنية.
    Suiza estaba en proceso de individualizar nuevos sectores del programa de asistencia técnica de la UNCTAD a los que poder proporcionar su apoyo. UN وقال إن سويسرا هي بصدد تحديد مجالات جديدة في إطار برنامج الأونكتاد للمساعدة التقنية يمكن لسويسرا أن تقدم دعمها لها.
    El programa de asistencia técnica para Investigaciones Criminales Internacionales y el programa CARDS de la Comisión Europea han acordado formar instructores de policía local para que éstos puedan instruir a su vez tanto a especialistas como a directores de rango superior. UN ووافق كل من برنامج المساعدة التدريبية التابع للإدارة الدولية للتحقيقات، وبرنامج الجماعة الأوروبية لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتحقيق الاستقرار، على توفير التوجيه لمدربي الشرطة لتمكينهم من تعليم كل من الأخصائيين وكبار المديرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد