La ONUDI ha venido logrando avances en ambos aspectos, especialmente mediante el programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وتحقّق اليونيدو مكاسب في هذين المجالين، وخاصةً من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
El programa de cambio también se explicó en un estudio general de viabilidad que se presentó al Comité Mixto. | UN | وقد سُلط الضوء على برنامج التغيير أيضا في دراسة جدوى معيارية نموذجية عُرضت على المجلس. |
El programa de cambio también se plasmó en un estudio general de viabilidad que se presentó al Comité Mixto. | UN | كما ورد برنامج التغيير في دراسة جدوى نموذجية معيارية وقُدم للمجلس. |
Saldos no utilizados de las consignaciones de créditos: programa de cambio y renovación orgánica. | UN | أرصدة الاعتمادات غير المنفقة: برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
Saldos no utilizados de las consignaciones de créditos: programa de cambio y renovación orgánica | UN | أرصدة الاعتمادات غير المنفقة: برنامج التغيير والتجديد في المنظمة |
Los requisitos fiduciarios del FMAM se abordan actualmente en el programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وتجري معالجة متطلبات المرفق الائتمانية الآن في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
El sistema propuesto se examinará en el contexto del programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وسيُبحث النظام المقترح في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
Se tomarán otras medidas relativas al marco de control para integrarlo al programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وسيتم اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن أطر المراقبة في إطار دمجها في برنامج التغيير وتجديد المنظمة الجاري تنفيذه. |
créditos: programa de cambio y renovación | UN | أرصدة الاعتمادات غير المنفقة: برنامج التغيير |
Saldos no utilizados de las consignaciones de créditos: programa de cambio y renovación orgánica | UN | أرصدة الاعتمادات غير المنفقة: برنامج التغيير والتجديد في المنظمة |
Saldos no utilizados de las consignaciones de créditos: programa de cambio y renovación orgánica | UN | أرصدة الاعتمادات غير المنفقة: برنامج التغيير والتجديد في المنظمة |
Relación entre los beneficios del programa de cambio y renovación orgánica y la declaración de objetivos | UN | فوائد برنامج التغيير والتجديد في المنظمة وصلته ببيان المهمّة |
Se ha mantenido plenamente informados tanto al personal como a los Estados Miembros de todas las novedades relativas al programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وكانت المنظمة تحيط الموظفين والدول الأعضاء علما بكل ما يستجد من تطورات في برنامج التغيير والتجديد. |
Desde el inicio del programa de cambio y renovación orgánica se ha realizado una extensa labor de preparación de este ejercicio. | UN | وقد اضطلع بقدر كبير من الأعمال استعدادا للقيام بهذه العملية منذ إطلاق برنامج التغيير والتجديد. |
programa de cambio y renovación orgánica | UN | برنامج التغيير والتجديد في المنظمة |
programa de cambio y renovación orgánica. | UN | برنامج التغيير والتجديد في المنظّمة. |
programa de cambio y renovación orgánica | UN | برنامج التغيير والتجديد في المنظمة |
El PNUD acepta que el programa de cambio institucional ahora debe concentrarse en las oficinas en los países. | UN | ويقر البرنامج الإنمائي بأن برنامج تغيير المنظمة من اللازم أن يركز الآن على المكاتب القطرية. |
El programa de cambio es un proceso dirigido por el Comité Permanente entre Organismos para mejorar la calidad del liderazgo, la planificación estratégica, la rendición de cuentas y los mecanismos de coordinación en la respuesta humanitaria. | UN | ويشكل جدول أعمال التحول عملية تقودها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتحسين جودة آليات القيادة والتخطيط الاستراتيجي والمساءلة والتنسيق في سياق الاستجابة الإنسانية. |
Además, se plantean los retos de vincular el programa de cambio climático al programa más amplio de desarrollo y de promover un proceso de adopción de decisiones basado en los conocimientos científicos a escala nacional y mundial. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ربط برنامج تغير المناخ ببرنامج أوسع للتنمية وتشجيع اتخاذ القرار القائم على العلم على الصعيدين العالمي والوطني يمثل تحديات إضافية. |
Al mismo tiempo, y como se señala en su programa de cambio institucional, el PNUD trabaja con miras a un marco unificado de recursos ordinarios y otros recursos para asegurar que la asignación de recursos se ajuste estrechamente a las prioridades del plan estratégico. | UN | وفي نفس الوقت، يعمل البرنامج الإنمائي، كما هو مبين في برنامجه للتغيير التنظيمي، من أجل إيجاد إطار موحد للموارد العادية والموارد الأخرى بما يكفل مواءمة تخصيص الموارد على نحو وثيق مع أولويات الخطة الاستراتيجية. |
Más concretamente, se espera que el programa de cambio alcance los resultados siguientes: | UN | وبشكل أكثر تحديدا، يُتوقع أن تحقق خطة التغيير النتائج التالية: |
Esta medida tendrá en cuenta en parte la decisión derivada de las actividades actuales y el examen del modelo de prestación de servicios en relación con el programa de cambio institucional, y los planes se aplicarán progresivamente. | UN | 137 - سيُستنار في هذا الإجراء جزئيا بقرار ناشئ عن استعراض النموذج الحالي للعمل وتقديم الخدمات في إطار " جدول أعمال التغيير التنظيمي " وستنفذ الخطط تدريجيا. |
También destacaron que las Naciones Unidas gozaban de una posición privilegiada para impulsar la transición de una situación humanitaria a otra de desarrollo, y que el programa de cambio de 2012 del Comité Permanente entre Organismos era crucial para lograr el éxito. | UN | وأكّدت الدول الأعضاء أيضا أن الأمم المتحدة تتمتّع بوضعية تجعلها الأقدر على التعامل مع مراحل الانتقال من الأوضاع الإنسانية إلى حالات التنمية؛ وأن جدول الأعمال التحوّلي لعام 2012 الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عنصر حاسم لتحقيق النجاح في هذا الصدد. |
Todos sus elementos son importantes en este programa de cambio. | UN | وجميع عناصره هامة في هذه الخطة ﻷجل التغيير. |
El PNUD se ha comprometido en pro de un programa de cambio integrado de la organización y la gestión. | UN | ١٢٥ - التزم البرنامج اﻹنمائي بإعداد برنامج للتغيير التنظيمي واﻹداري المتكامل. |
El programa de cambio climático es la máxima prioridad actualmente tanto en el plano internacional como en el nacional. | UN | جدول أعمال تغير المناخ له أعلى الأولويات في الوقت الراهن، سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني. |
A este respecto, pide detalles sobre los esfuerzos del ACNUR por mejorar el liderazgo, la coordinación y la rendición de cuentas como parte de su programa de cambio, y las medidas que podría tomar el ACNUR para asegurar que cuente con recursos suficientes para hacer frente a las necesidades humanitarias crecientes y cada vez más costosas. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت تفاصيل عن الجهود التي تبذلها المفوضية لتعزيز الريادة، والتنسيق والمساءلة كجزء من خطة التحويل والخطوات التي يمكن أن تتخذهاتقوم بها المفوضية لكفالة توفير موارد كافية لها لتلبيةمواجهة الاحتياجات الإنسانية المتنامية والتي تتمتزايدة من حيث التكلفتهاة باطراد. |
En el plano interinstitucional, el programa de cambio sienta las bases para que la supervisión y la evaluación cumplan una función más destacada. | UN | وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن برنامج التحول يمهد الطريق لدور أهم للرصد والتقييم. |
El informe figura en la página de Extranet del programa de cambio y renovación orgánica que pueden consultar las Misiones Permanentes. | UN | وهذا التقرير منشور على صفحة الإكسترانت الخاصة ببرنامج التغيير والموجهة للبعثات الدائمة. |
Este programa de cambio fue esbozado en un estudio general de viabilidad que también fue presentado al Comité Mixto. | UN | وقد ورد بيان لبرنامج التغيير هذا في دراسة جدوى مرجعية عُرضت أيضا على المجلس. |