Este mes será fundamental para el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وهذا الشهر سيكون حاسما بصورة مطلقة لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
El Programa de Doha y el consenso de Monterrey ofrecen nuevas esperanzas de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة. |
Las negociaciones sobre el acceso al mercado deben constituir la parte principal del programa de trabajo en virtud del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
El Grupo de Cairns desea reafirmar que está dispuesto a continuar su participación constructiva en el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | 23 - أعرب عن رغبة مجموعة كيرنز في إعادة تأكيد استعدادها لمواصلة المشاركة بصورة بناءة في برنامج الدوحة الإنمائي. |
Se suma a los oradores precedentes para reiterar la necesidad de una política agrícola satisfactoria en apoyo del Programa de Doha. | UN | وضم صوته إلى أصوات من سبقوه من المتكلمين لإعادة الإعراب عن الحاجة إلى سياسة زراعية ناجحة لدعم برنامج الدوحة. |
Un número considerable de participantes exhortó a los países y principales interesados a que en la conferencia de examen del Programa de Doha concedieran un papel destacado a la cuestión del cambio climático. | UN | 57 - وأهاب عدد كبير من المشاركين بالبلدان وأصحاب المصلحة الرئيسيين بأن يولوا قضية تغير المناخ دورا بارزا في مؤتمر الدوحة الاستعراضي. |
Como en el Programa de Doha se fijaban diversos plazos, era importante que los países en desarrollo recibiesen asistencia con la máxima rapidez posible. | UN | وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن. |
Esperamos que los países desarrollados tracen el camino y que se impulse el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم الطريق وأن تدفع قدما بجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Como en el Programa de Doha se fijaban diversos plazos, era importante que los países en desarrollo recibiesen asistencia con la máxima rapidez posible. | UN | وقالت إن جدول أعمال الدوحة حدد عدداً من المواعيد ولذا فإنه من المهم، أن توفر المساعدة للبلدان النامية بأسرع ما يمكن. |
Instamos a todos los Estados a que den muestras de su voluntad política a favor de la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo y de su cumplimiento en 2006. | UN | ونناشد جميع الدول إظهار الإرادة السياسية لتنفيذ جدول أعمال الدوحة للتنمية وتنفيذه الكامل في موعد أقصاه عام 2006. |
La comunidad internacional se encuentra en una fase crítica de las negociaciones relacionadas con el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | إن المجتمع الدولي يمر الآن بمرحلة حرجة من مراحل المفاوضات الخاصة بجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
La Reunión Ministerial de la OMC será un importante paso hacia el objetivo de completar las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo hasta el final de 2006. | UN | وأضاف أن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية سيكون خطوة هامة نحو هدف استكمال المفاوضات التي ستجرى في ظل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بنهاية عام 2006. |
Los países en desarrollo confían en que el Programa de Doha para el Desarrollo pueda completarse rápidamente. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تأمل في توصل جدول أعمال الدوحة الإنمائي إلى نتيجة سريعة. |
La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC deberá adoptar decisiones sobre todos los temas en negociación, de modo que el Programa de Doha para el Desarrollo puede hacerse realidad en 2006. | UN | ودعا المجلس الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية إلي ضرورة اتخاذ قرارات حول جميع المسائل موضوع التفاوض، حتى يمكن تحقيق جدول أعمال الدوحة الإنمائي في عام 2006. |
Sin embargo, el Programa de Doha para el Desarrollo, que decidirá el futuro del sistema mundial de comercio, se encuentra hoy en crisis. | UN | غير أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي سيقرر مستقبل النظام التجاري العالمي، يواجه أزمة الآن. |
Hasta ahora los países menos adelantados se han beneficiado de los resultados limitados del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | لقد استطاعت البلدان الأقل نموا حتى الآن من الاستفادة من النتائج المحدودة لجدول أعمال الدوحة التجاري. |
El Programa de Doha se ha centrado en temas que interesan a los países en desarrollo. Sin embargo, ello no ha de resolver sus problemas, a menos que el programa se aplique eficazmente. | UN | وقد ركز برنامج الدوحة على المواضيع التي تهم البلدان النامية لكنه لن يحل مشاكلها ما لم ينفذ بفاعلية. |
Los ministros que asistieron a la Conferencia acordaron poner en marcha el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ووافق الوزراء في المؤتمر بدء برنامج الدوحة الإنمائي. |
Asistencia directa a los Estados Miembros en las negociaciones con la OMC, incluido el Programa de Doha | UN | :: تقديم مساعدة مباشرة للدول الأعضاء في مفاوضات منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك برنامج الدوحة |
El representante de México enmendó oralmente el texto sustituyendo en el párrafo 2 la frase " y los resultados de la Conferencia de examen del Programa de Doha " por " tras los resultados de la Conferencia de examen del Programa de Doha " . | UN | وقام ممثل المكسيك بتنقيح مشروع القرار شفويا، مستعيضا عن عبارة " ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي " في الفقرة 2 بعبارة " وفقا لنتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي " . |
La Ministra de Relaciones Exteriores reiteró el compromiso firme de Islandia para con el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وأكدت وزيرة الخارجية مجدداً التزام أيسلندا القوي ببرنامج الدوحة الإنمائي. |
Por tanto, no debe desaprovecharse la oportunidad de hacer realidad el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | ولا ينبغي تضييع فرصة تحقيق برنامج عمل الدوحة الخاص بالتنمية. |
El fracaso de Cancún había aumentado la sensación de frustración existente con respecto a la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وقد أضاف إنهيار محادثات كانكون شعورا بالإحباط فيما يتعلق بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية. |
Noruega sigue comprometida con el Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وتبقى النرويج ملتزمة بخطة الدوحة التنموية. |
Por último, puesto que la liberalización del comercio tiene la misma importancia que el aumento de la asistencia y el alivio de la deuda cuando se trata de acelerar el desarrollo, la posibilidad de avanzar con respecto al Programa de Doha para el Desarrollo estará supeditada a los resultados que se obtengan en Hong Kong durante la Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وأخيرا، بما أن أهمية تحرير التجارة تماثل أهمية زيادة المساعدة والتخفيف من الديون بالنسبة إلى التعجيل بالتنمية، فإن نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ ستكون حاسمة بالنسبة إلى ما يُحرَز من تقدم في تحقيق جدول الأعمال الإنمائي للدوحة. |
El comercio es crucial para impulsar el crecimiento y los países en desarrollo no podrán lograr dichos objetivos si el Programa de Doha para el Desarrollo no arroja unos resultados puntuales y satisfactorios. | UN | وأضاف أن التجارة حيوية بصفتها أحد محركات النمو وأنه ليس بوسع البلدان النامية أن تحقق تلك الأهداف دون أن تخلص معالجة خطط الدوحة الإنمائية إلى نتائج جيدة التوقيت ومرضية. |