| Una prohibición universal, no discriminatoria y efectivamente verificable de la producción de material fisionable para dispositivos de explosión nuclear será un elemento fundamental del programa de prevención de la ulterior difusión de las armas nucleares. | UN | إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
| La FPNUL estaba estudiando los primeros borradores del programa de prevención de accidentes y del plan de actividades antes de accidentes. | UN | شرعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في استعراض النسخ الأولى من برنامج منع الحوادث وخطة التأهب لمواجهة الحوادث. |
| Más de las dos terceras partes de ese grupo de mujeres tienen acceso al programa de prevención de transmisión de madre a hijo. | UN | ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
| - Supervisión del programa de prevención de enfermedades diarreicas, Damar (Yemen), 1988 | UN | إشراف على برنامج الوقاية من أمراض الإسهال، ذمار، اليمن، 1988 |
| - El programa de prevención de las enfermedades transmisibles. | UN | :: برنامج الوقاية من الأمراض القابلة للانتقال. |
| Se ha comenzado también un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo en siete de nuestras 20 provincias. | UN | كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين. |
| Aunque toma nota de la existencia del programa de prevención de suicidios, el Comité observa con preocupación la alta tasa de suicidios de adolescentes. | UN | وهي، إذ تشير إلى برنامج منع الانتحار، تلاحظ بقلق ارتفاع معدل حالات الانتحار في أوساط المراهقين. |
| El programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo se inició en el año 2000. | UN | :: وبدأ في سنة 2000 برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
| El programa de prevención de la transmisión de madre a hijo se ha ampliado para abarcar a todos los distritos del país. | UN | وتم توسيع برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليشمل كل أنحاء البلد. |
| Se coordinó el tema de violencia sexual con el programa de prevención de la Violencia Intrafamiliar (PROPEVI) y la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM). | UN | وجرى تنسيق موضوع العنف الجنسي مع برنامج منع العنف العائلي واستئصاله وأمانة الرئاسة لشؤون المرأة. |
| El programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo que fue creado hace siete años permitió una disminución en el índice de mujeres embarazadas seropositivas. | UN | وأمكن من خلال برنامج منع انتقال الإصابة بالإيدز من الأم إلى الطفل الذي أقر منذ 7 سنوات، خفض معدل الإصابة بالمرض بين النساء الحوامل. |
| Reducción de la oferta mediante la sustitución de gasolina por combustible Opal, que no se presta a ser inhalado, en el marco del Petrol Sniffing Prevention Program (programa de prevención de la inhalación de gasolina). | UN | :: تخفيض العرض عن طريق الاستعاضة عن البنزين بالوقود الأوبال غير القابل للشم عن طريق برنامج منع شم البنزين |
| Esto ha influido positivamente en el aprovechamiento del programa de prevención de la transmisión de la madre al hijo y otros programas de tratamiento. | UN | وقد كان لكل ذلك أثر إيجابي على استخدام برنامج منع انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال وبرامج علاجية أخرى. |
| El programa de prevención de la transmisión maternoinfantil se introdujo en Lesotho en 2003. | UN | وقد أُدخل برنامج منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال في ليسوتو في عام 2003. |
| A través del programa de prevención de la violencia armada contribuyó al respaldo dado a los Compromisos de Oslo sobre la violencia armada. | UN | وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح. |
| En 1998, Malasia puso en marcha un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | بدأت ماليزيا في عام 1998 برنامج الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
| No obstante, el programa de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño sigue siendo muy eficaz. | UN | ومع ذلك، يظل برنامج الوقاية من العدوى من الأم إلى الطفل فعالاً جداً. |
| Con el fin de reducir el problema de la violencia y la indisciplina en las instituciones de enseñanza, se ha dado inicio a un programa de prevención de la violencia en los niveles primario y secundario. | UN | وللحد من مشكلة العنف وعدم الانضباط في المدارس، اعتمد برنامج الوقاية من العنف في كل من المرحلة الابتدائية والثانوية. |
| Ejecución de un programa de prevención de los abusos contra niños. | UN | وتنفيذ برنامج لمنع الاعتداءات على الأطفال. |
| El programa de prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos " y más " , dirigido por la Universidad de Columbia y puesto en práctica con la asistencia del UNICEF en ocho países durante 2003, está orientado a lograr esa sinergia. | UN | وقد وضعت مبادرة منع انتقال الإصابة بالفيروس من الوالد إلى الطفل (الممتازة) التي تقودها جامعة كولومبيا ويتم تنفيذها بمساعدة اليونيسيف في ثمانية بلدان في عام 2003 لتحقيق هذا التآزر. |
| Como se ha señalado antes, las instituciones financieras internacionales, la sociedad civil, el sector privado y los medios de comunicación cuentan con posibilidades de hacer prosperar el programa de prevención de conflictos, en general y en casos concretos. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فلدى المؤسسات المالية الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، جميعها إمكانيات لتعزيز خطة منع نشوب الصراعات بوجه عام في حالات محددة. |
| vi) Se está experimentando con un programa de prevención de la transmisión del virus de madre a hijo en 3 de los 72 distritos. | UN | `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72. |
| Auditoría del plan y el programa de prevención de accidentes en la UNMIS. | UN | مراجعة خطة وبرنامج الوقاية من الحوادث في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
| El llamamiento a la acción emitido por el Foro mundial de asociados en su reunión celebrada en Nigeria constituyó un primer y decisivo paso hacia la ampliación a escala mundial del programa de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | 126- وكانت الدعوة إلى العمل الصادرة عن منتدى الشركاء العالميين المعقود في نيجيريا أول خطوة حاسمة في رفع مستوى الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل على الصعيد العالمي. |