ويكيبيديا

    "programa del acnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برنامج المفوضية
        
    • برامج المفوضية
        
    • برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • لبرامج المفوضية
        
    El programa del ACNUR en esa esfera tiene varios componentes, entre ellos la asistencia jurídica, también para las organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي برنامج المفوضية في هذه المنطقة على عدة مكونات، تشمل المساعدة القانونية، التي تقدم للمنظمات غير الحكومية أيضاً.
    La devaluación de la moneda local, que se efectuó a principios de 1994, tendrá consecuencias para el programa del ACNUR en la región. UN وتخفيض العملة المحلية، الذي سجﱠل في أوائل عام ١٩٩٤، ستكون له آثار على برنامج المفوضية في المنطقة.
    Además de ejecutar el programa del ACNUR, el Consejo de Iglesias también brinda asistencia complementaria con cargo a sus propios fondos. UN وباﻹضافة إلى تنفيذ برنامج المفوضية يقدﱢم مجلس كنائس ناميبيا مساعدة تكميلية من أمواله الخاصة.
    Esta situación constituye una grave amenaza para la continuación del programa del ACNUR en Georgia. UN وتعرض هذه الحالة للخطر على نحو جدي استمرار برنامج المفوضية في جورجيا.
    26. El Jefe del Servicio de Gestión y Desarrollo de la Organización explicó que en el documento de sesión EC/57/SC/CRP.22 se presentaba, a título de información para el Comité Permanente, el programa del ACNUR correspondiente al proyecto de marco estratégico de las Naciones Unidas para el período 2008-2009. UN 26- أوضح رئيس قسم التطوير التنظيمي والإدارة أن ورقة غرفة الاجتماعات EC/57/SC/CRP.22 تُطلع اللجنة الدائمة على برامج المفوضية في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009.
    programa del ACNUR de reintegración de reintegración de subsidios en efectivo para los refugiados que regresan a Sri Lanka UN برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم منح نقدية لإعادة إدماج اللاجئين العائدين إلى سري لانكا
    El programa del ACNUR se concentrará ahora en facilitar la repatriación. UN وسينصب برنامج المفوضية اﻵن على المساعدة في إعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    El programa del ACNUR tiene el objetivo de facilitar la integración temporal de aquellos que es poco probable que puedan regresar a Abjasia en un futuro próximo. UN أما بالنسبة ﻷولئك الذين لا يرجح أن يتمكنوا من العودة إلى أبخازيا في المستقبل القريب، فإن برنامج المفوضية يهدف إلى تسهيل اندماجهم المؤقت.
    A este respecto la Comisión entiende que en los últimos años ha habido una tendencia descendente en las contribuciones procedentes de fuentes multilaterales al programa del ACNUR. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أن الأعوام الأخيرة قد شهدت اتجاهاً نحو الهبوط في التبرعات المقدمة من مصدر متعدد الأطراف إلى برنامج المفوضية.
    Para fines del decenio de 1960 unas dos terceras partes de los fondos del programa del ACNUR se gastaban en África. UN وبحلول أواخر الستينات كان نحو ثلثي برنامج المفوضية تنفق في أفريقيا.
    También se proyecta examinar el programa del ACNUR en Colombia. UN ومن المخطط أيضا استعراض برنامج المفوضية في كولومبيا.
    El programa del ACNUR pasó recientemente a ser interinstitucional mediante la Red Interinstitucional para la educación en situaciones de emergencia. UN وقد أصبح برنامج المفوضية مؤخراً برنامجاً مشتركا بين الوكالات بفضل الشبكة المشتركة بين الوكالات للتثقيف في مجال الطوارئ.
    Al examinar las candidaturas, las Naciones Unidas tendrán en cuenta si el candidato ha prestado o no servicios en el programa del ACNUR. UN وستؤخذ الخدمة في برنامج المفوضية في الاعتبار عندما ستتولى الأمم المتحدة فحص ملفات المرشحين.
    DECISIÓN SOBRE EL programa del ACNUR EN EL PROYECTO DE UN مقرر بشأن برنامج المفوضية في الأمم المتحدة
    En su Informe Mundial 2008 se recogen todos los datos sobre los resultados y los desafíos a que se enfrentó el programa del ACNUR de ese año. UN ويمكن الاطلاع على التفاصيل الكاملة لنتائج وتحديات برنامج المفوضية لعام 2008 في التقرير العالمي لعام 2008.
    programa del ACNUR en el marco estratégico para el período 2016-2017 propuesto por las Naciones Unidas UN برنامج المفوضية في إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المقترح للفترة ما بين عامَي 2016 و2017
    La repatriación voluntaria seguirá siendo el principal objetivo del programa del ACNUR y se hará todo lo posible por aconsejar a los vietnamitas de Singapur que regresen a su país de origen a pesar de que siguen rechazando la idea de la repatriación. UN وستظل العودة الطوعية الى الوطن الهدف الرئيسي في برنامج المفوضية وستبذل جهود لاسداء النصح اليهم بأن يعودوا الى بلد منشئهم على الرغم من أنهم ما زالوا يرفضون فكرة العودة الى الوطن.
    Esa situación de punto muerto ha influido igualmente en la concepción del programa del ACNUR, que se centra en las necesidades más inmediatas de los desplazados, en lugar de en la repatriación voluntaria. UN كما أثﱠر هذا الجمود على تصميم برنامج المفوضية الذي يركز على أكثر حاجات المشردين إلحاحا وليس على العودة الطوعية إلى الوطن.
    El programa del ACNUR reflejaba las prioridades fundamentales del Alto Comisionado y se ajustaba a los objetivos estratégicos mundiales de la Oficina para 2007-2009 y al presupuesto del programa para 2007. UN وتعكس برامج المفوضية الأولويات الأساسية للمفوض السامي وتتوافق مع الأهداف الاستراتيجية العالمية للمفوضية خلال الفترة 2007-2009، فضلاً عن الميزانية البرنامجية.
    Ejecución del programa del ACNUR en el Pakistán por conducto de los asociados UN تنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان عن طريق الشركاء المنفذين
    Más de 48 donantes prometieron 477,5 millones de dólares para el programa del ACNUR para 2010 antes o durante la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones celebrada en 2009. UN وتعهدت أكثر من 48 جهة مانحة، قبل مؤتمر إعلان التبرعات المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009 وفي أثنائه، بتخصيص 477.5 مليون دولار لبرامج المفوضية لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد