Es un hecho que los conflictos en África continúan dominando la atención en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الجلي أن الصراعات في أفريقيا ما زالت تشغل حيزاً كبيراً في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Los conflictos africanos han predominado en el programa del Consejo de Seguridad en los últimos años. | UN | لقد سيطرت الصراعات الأفريقية على جدول أعمال مجلس الأمن خلال السنوات الماضية. |
En cambio, los problemas relativos a los conflictos internos aparecen regularmente en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، مشاكل الصراعات الداخلية مدرجة بانتظام في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Estas misiones reflejan la importancia primordial que tiene el continente africano en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد هاتان البعثتان مكان الصدارة الذي تحتله القارة الأفريقية في جدول أعمال مجلس الأمن. |
África, como si no sufriera ya suficientes impedimentos, es el continente más afectado por conflictos, como se puede desprender del programa del Consejo de Seguridad. | UN | وأفريقيا، كأنها لم تكن تواجه ما يكفي من العقبات، الآن أشد القارات ابتلاء بالصراعات، ويتجلى ذلك في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Dado que Burundi es uno de los países que figuran en el programa del Consejo de Seguridad, su Oficina examinará detenidamente las sugerencias del Consejo. | UN | ولما كانت بروندي أحد البلدان المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن فإن مكتبها سيتابع عن كثب اقتراحات المجلس. |
Resulta por ello sorprendente que países como el Canadá estén presionando para que la situación de Uganda se incluya en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك من المدهش أن تدعو بلدان مثل كندا إلى إدراج أوغندا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Más de la mitad del programa del Consejo de Seguridad está cargado de temas relativos a África. ¿Acaso ello no señala la necesidad de la memoria institucional de África? | UN | وأكثر من نصف جدول أعمال مجلس الأمن محمل ببنود تتعلق بأفريقيا. |
El 70% de los temas que figuran en el programa del Consejo de Seguridad se relacionan con cuestiones africanas, y África está ausente, incluso al abordarse la cuestión de Libia. | UN | سبعون في المائة من المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن مسائل أفريقية، بيد أن أفريقيا غائبة، حتى بشأن مسألة ليبيا. |
Es también un hecho que las tres cuartas partes de las cuestiones incluidas en el programa del Consejo de Seguridad están relacionadas con África. | UN | وفي الواقع أيضا أن ثلاثة أرباع المسائل المطروحة في جدول أعمال مجلس الأمن مسائل أفريقية. |
B. Situaciones que no figuran en el programa del Consejo de Seguridad u otras situaciones | UN | باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى |
B. Situaciones que no figuran en el programa del Consejo de Seguridad u otras situaciones | UN | باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى |
Únicamente puede recurrirse a ella en el caso de los países no incluidos en el programa del Consejo de Seguridad y requiere el consentimiento del país de que se trate. | UN | ولا يمكن أن يستخدم هذا الخيار إلا للبلدان غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن وهو يتطلب موافقة البلد المعني. |
Desde que se celebró la Cumbre del Milenio, la cuestión de los niños inmersos en los conflictos armados ha adquirido una importancia particular y se ha convertido en tema permanente del programa del Consejo de Seguridad. | UN | واكتسبت قضية حماية الأطفال في الصراع المسلح، منذ مؤتمر القمة العالمي أهمية خاصة، وأصبحت بندا دائما في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Inclusión de la cuestión de los niños en el programa del Consejo de Seguridad | UN | إدراج الطفل في جدول أعمال مجلس الأمن |
Partes que reclutan o utilizan a niños en los conflictos armados no incluidos en el programa del Consejo de Seguridad o en otras situaciones que son motivo de preocupación | UN | الأطراف التي تجند الأطفال أو تستعين بهم سواء في حالات الصراع المسلح غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في الحالات الأخرى التي تدعو للقلق |
Todo conflicto que ponga en peligro la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y debe figurar en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | فأي صراع يهدد السلم والأمن الدوليين هو من الاهتمامات المشروعة للأمم المتحدة وينبغي أن يكون مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
La cuestión de las tres islas ocupadas, que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, figura en el programa del Consejo de Seguridad desde que fueron ocupadas por el Irán en 1971. | UN | ولا تزال قضية الجزر الثلاث المحتلة التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة على جدول أعمال مجلس الأمن الدولي منذ احتلالها من قبل إيران عام 1971. |
A nivel político, la situación en Guinea-Bissau figura en el programa del Consejo de Seguridad desde que estalló la guerra civil en 1998. | UN | 20 - على الصعيد السياسي، الحالة في غينيا - بيساو مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن منذ اندلاع الحرب الأهلية عام 1998. |
Durante los 12 últimos meses, la situación en el Iraq ha prevalecido en el contexto de todos los hechos regionales e internacionales y, por consiguiente, ha ocupado un lugar destacado en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | وخلال الأشهر الإثنى عشر الماضية، سيطرت الحالة في العراق على جميع التطورات الإقليمية والدولية، ونتيجة لذلك احتلت مكانا بارزا في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Velar por ello es un elemento clave del programa del Consejo de Seguridad para promover la participación de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام. |