Esta etapa marcó también el retorno de las cuestiones urbanas al programa internacional de desarrollo. | UN | وهذه المرحلة أيضاً تميزت بعودة ظهور القضايا الحضرية على جدول أعمال التنمية الدولية. |
Esto es un buen presagio para los exámenes futuros sobre el programa internacional de desarrollo y para la evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación del Consenso de Monterrey. | UN | وهذا يفتح آفاقا جيدة لعقد مناقشات مستقبلية بشأن جدول أعمال التنمية الدولية ولجرد التقدم المحرز في تنفيذ توافق مونتيري. |
La Comisión tiene una importante responsabilidad como custodia del programa internacional de desarrollo sostenible. | UN | 316 - وتتحمل اللجنة مسؤولية هامة بوصفها راعية لجدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة. |
El Relator Especial también ha abogado por la necesidad de que la educación ocupe un lugar más prominente en el programa internacional de desarrollo. | UN | 78 - ولا يزال المقرّر الخاص يدعو أيضا إلى ضرورة أن يحظى التعليم العالي بمكانة أعلى في خطة التنمية الدولية. |
El éxito del Fondo Mundial y de la Alianza GAVI en la movilización de recursos adquiere cada vez una mayor importancia para la ejecución del programa internacional de desarrollo. | UN | 37 - يزداد نجاح الصندوق العالمي والتحالف العالمي في حشد الموارد أهميةً على مستوى تحقيق الخطة الإنمائية الدولية. |
Acogemos con beneplácito la atención particularmente creciente que se le está dedicando a las necesidades concretas de África en el programa internacional de desarrollo. | UN | ونرحب بالاهتمام الخاص الذي يمنح على نحو متزايد لمعالجة الاحتياجات المحددة لأفريقيا في جدول أعمال التنمية الدولي. |
El objetivo es lograr una mayor congruencia del programa internacional de desarrollo. | UN | والهدف هو تحقيق مزيد من التلاحم في جدول الأعمال الإنمائي الدولي. |
En su conjunto, los resultados de esas conferencias y cumbres constituyen el programa internacional de desarrollo. | UN | وتشكل نتائج هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة، مع بعضها البعض، البرنامج الدولي للتنمية. |
El Plan, que consta de una serie coordinada de seis medidas, se elaboró en 2004 para mejorar las estadísticas y cumplir para 2010 las metas de medición prescritas en el programa internacional de desarrollo. | UN | وجرى تطوير هذه الخطة التي تتألف من مجموعة منسقة من ستة إجراءات، في عام 2004 لتحسين الإحصاءات للاستجابة لتحدي القياس الذي وضعه جدول أعمال التنمية الدولية بحلول عام 2010. |
El regreso de la agricultura al programa internacional de desarrollo brinda una importante oportunidad que no debería desaprovecharse. | UN | وتشكل عودة الزراعة إلى جدول أعمال التنمية الدولية فرصة مهمة لا ينبغي إضاعتها. |
Durante esas reuniones también iniciamos debates sobre el programa internacional de desarrollo más allá de 2015. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، شرعنا أيضاً في مناقشات حول جدول أعمال التنمية الدولية بعد عام 2015. |
La energía es un tema clave en el programa internacional de desarrollo, con importantes repercusiones en el mejoramiento de la productividad, el cambio climático y el alivio de la pobreza. | UN | وتمثل الطاقة مسألة رئيسية في جدول أعمال التنمية الدولية مع ما يترتب عليها من آثار من حيث تحسين الانتاجية وتغير المناخ والتخفيف من الفقر. |
La aplicación efectiva de la nota de orientación garantizaría que los países siguieran promoviendo la incorporación de la discapacidad de conformidad con las prioridades nacionales de desarrollo y los objetivos del programa internacional de desarrollo. | UN | وسيكفل التنفيذ الفعال للمذكرة التوجيهية وضع البلدان على الطريق الصحيح لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة بما يتوافق مع الأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف المتصلة بجدول الأعمال الدولي للتنمية العالمية. |
El consumo y la producción sostenibles han sido un componente fundamental del programa internacional de desarrollo sostenible desde que se aprobó el Programa 21 en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en 1992. | UN | 3 - وقد كان الاستهلاك والإنتاج المستدامان هما أساس جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة منذ اعتماد جدول أعمال القرن 21 في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992. |
Sr. Cumberbach Miguén (Cuba): Cuando se aprobó el documento final de la cumbre de 2005 (resolución 60/1), nuestra delegación señaló claramente su insatisfacción con la sección dedicada a los diferentes tópicos vinculados al programa internacional de desarrollo. | UN | السيد كومبرباتش ميغين (كوبا) (تكلم بالإسبانية): حينما اعتمدت وثيقة نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، أشار وفدنا بوضوح إلى استيائه حيال الفرع المتعلق بمختلف المسائل المتصلة بجدول الأعمال الدولي للتنمية. |
En nuestro mundo en vías de globalización de hoy, ambas partes no pueden menos que trabajar juntas para alcanzar los resultados previstos en el programa internacional de desarrollo. | UN | ولا يملك الطرفان اليوم في عالمنا الذي يتسم بالعولمة إلا أن يعملا معا إن أردنا أن نحقق النتائج المتوخاة في خطة التنمية الدولية. |
19. Los Ministros ponen de relieve la urgente necesidad de intensificar en los planos nacional, regional e internacional los esfuerzos centrados en la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa internacional de desarrollo. | UN | 19 - ويؤكد الوزراء على الحاجة الملحة إلى زيادة الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية الدولية. |
La alianza mundial para el desarrollo, que es el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, fue el objetivo menos concreto del programa internacional de desarrollo. | UN | وكان الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، الشراكة العالمية من أجل التنمية، أقل الأهداف عملية في خطة التنمية الدولية. |
Para apoyar esas adaptaciones, la comunidad internacional tendrá que situar la cuestión del envejecimiento de la población en un lugar prominente del programa internacional de desarrollo. | UN | وحتى يتسنى دعم أوجه التكيف هذه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يمنح مسألة شيخوخة السكان مكانا بارزا في الخطة الإنمائية الدولية. |
Los ODM siguen centrándose de manera especial en el programa internacional de desarrollo. | UN | ما زالت الأهداف الإنمائية للألفية تحظى بالتركيز الثابت في جدول أعمال التنمية الدولي. |
El programa internacional de desarrollo es más amplio que los objetivos de desarrollo del Milenio, pero dichos objetivos deben aparecer como la prioridad más apremiante. | UN | إن جدول الأعمال الإنمائي الدولي أوسع نطاقا من الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن يجب أن تظهر الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها أكثر الأولويات إلحاحا. |
En las conclusiones del informe se sugiere formas de fortalecer y aumentar el aporte de los bosques al programa internacional de desarrollo. | UN | وينتهي التقرير باقتراح الكيفية التي يمكن بها تقوية وتعزيز مساهمة الغابات في البرنامج الدولي للتنمية. |
Se crearía así un ambiente propicio para la cooperación a nivel nacional e internacional, con el objetivo de obtener resultados prácticos sobre el terreno, incluso mediante el programa internacional de desarrollo. | UN | وأكدا أن من شأن هذا الحوار أن يهيئ بيئة مواتية للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بغية تحقيق نتائج عملية في الميدان، بما في ذلك عن طريق برنامج التنمية الدولي. |
Pareció existir un impulso significativo para hacer avanzar el programa internacional de desarrollo. | UN | واتضح أن هنالك زخماً كبيراً للمضي قدما في تنفيذ برنامج التنمية الدولية. |
Las cuestiones de los subsidios y del acceso a los mercados deberán abordarse simultáneamente en el programa internacional de desarrollo. | UN | وينبغي معالجة مسائل الإعانات والوصول إلى الأسواق بشكل متزامن في البرنامج الإنمائي الدولي. |