También solicita más información sobre el Programa Marco sobre las mujeres y el desarrollo, al que se hace referencia en la página 106. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن البرنامج الإطاري للبعد الجنساني والتنمية، المشار إليه في الصفحة 92. |
En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
En el marco de los grupos de trabajo los participantes en la reunión acordaron que en el Programa Marco deberían incluirse los siguientes proyectos: | UN | وقام المشاركون في الاجتماع، في إطار أفرقة العمل، بتنسيق المشاريع التالية لإدراجها في البرنامج الإطاري: |
Financiado por la Comisión Europea en relación con el Quinto Programa Marco. | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري الخامس. |
Este Programa Marco incluye la realización de los siguientes proyectos concretos: | UN | ويتضمن هذا البرنامج الإطاري تنفيذ المشاريع المحددة التالية: |
El Programa Marco de Educación deberá cumplirse obligatoriamente para el primer grado de las escuelas primarias desde 2006 y para todos los grados de esas escuelas a partir de 2010. | UN | وسيكون البرنامج الإطاري للتعليم ملزما لأول سنة من السنوات الدراسية للمدارس الابتدائية اعتبارا من عام 2006، وملزما لجميع سنيّ الدراسة الابتدائية اعتبارا من عام 2010. |
Los ministros acogieron con satisfacción los progresos de los proyectos del Programa Marco entre los Estados Unidos y el Grupo GUUAM. | UN | ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام. |
Dicho Programa Marco está evaluado en 27.000 millones de francos guineos, de los cuales sólo se ha movilizado la cuarta parte. | UN | وتقدر قيمة هذا البرنامج الإطاري بنحو 57 مليار فرنك غيني وتمت تعبئة ربع هذا المبلغ فقط. |
El Programa Marco es suficientemente flexible para permitir la creación de iniciativas adicionales. | UN | ويتسم البرنامج الإطاري بقدر كاف من المرونة للتمكن من وضع مبادرات إضافية. |
El Programa Marco de las tareas a realizar se denomina " Programa de salud pública para la salud de la nación " . | UN | ويسمى البرنامج الإطاري الذي يشتمل على المهام المتعين إنجازها برنامج الصحة العامة من أجل أمة تنعم بالصحة. |
En este contexto, el Relator Especial apoya la labor del Comité mixto para el seguimiento del Programa Marco de justicia en la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المقرر الخاص أعمال اللجنة المشتركة لرصد البرنامج الإطاري للعدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El actual Programa Marco se actualizó en 2010 y su alcance se amplió para incluir las cuestiones de la discriminación. | UN | وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز. |
El Consejo de la Unión Europea ha acordado un enfoque general para ampliar el séptimo Programa Marco. | UN | ووافق مجلس الاتحاد الأوروبي على نهج عام لتمديد البرنامج الإطاري السابع. |
El actual Programa Marco se actualizó en 2010 y su alcance se amplió para incluir las cuestiones de la discriminación. | UN | وحُدِّث البرنامج الإطاري في عام 2010 ووُسّع نطاقه ليشمل قضايا التمييز. |
- Programa Marco de Apoyo a las Iniciativas de Base. | UN | - البرنامج الإطاري لدعم المبادرات الأساسية. |
El Gobierno, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha establecido el Programa Marco sobre Género y Desarrollo para mejorar los ingresos y las condiciones de vida de las mujeres. | UN | وقد أنشأت الحكومة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، البرنامج الإطاري لنوع الجنس والتنمية لتحسين دخل المرأة وظروف معيشتها. |
Con arreglo al Programa Marco sobre Género y Desarrollo, se ha contratado a un experto en comunicaciones para que actúe de enlace entre el Ministerio de Asuntos Sociales y de Promoción de la Mujer y de la Infancia y los medios de comunicación. | UN | وبموجب البرنامج الإطاري للمساواة بين الجنسين والتنمية، عُين خبراء في الاتصالات ليكونوا جهة تفاعل بين وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفولة وبين وسائط الإعلام. |
Financiado por la Comisión Europea en relación con el Sexto Programa Marco. | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري السادس. |
El Ministerio de Salud Pública y el Ministerio de la Promoción Femenina han preparado un Programa Marco que puede adaptarse a todas las regiones del país. | UN | وأعدت وزارة الصحة ووزارة النهوض بالمرأة برنامجا إطاريا يمكن نقله الى جميع أنحاء البلد. |
Se vincula en línea recta con el PNDH (Programa Nacional para el Desarrollo Humano Sostenible) en carácter de Programa Marco sectorial. | UN | ويندرج مباشرة في (البرنامج الوطني لتنمية البشرية المستدامة) بوصفه برنامجاً إطارياً قطاعياً. |
La Comisión informó que recientemente había adoptado medidas para aumentar los gastos de su Programa Marco de Investigación, que actualmente representa 130 millones de euros, para la investigación del VIH, el paludismo y la tuberculosis. | UN | وأفادت اللجنة بأنها اتخذت الخطوات اللازمة لزيادة الإنفاق على برنامجها الإطاري للبحوث الذي يخصص حالياً 130 مليون أورو للبحوث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والملاريا والسل. |
HERMIONE es un proyecto colaborativo financiado por el Séptimo Programa Marco de la Comunidad Europea. | UN | ومشروع هرميون مشروع تعاوني يجري تمويله ضمن برنامج الإطار السابع التابع للمفوضية الأوروبية. |
957. Se coopera con el OIEA de conformidad con el Acuerdo de Cooperación Técnica y el Programa Marco Nacional. | UN | 957- ويجري التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طبقاً للاتفاق الخاص بالتعاون التقني والبرنامج الإطاري الوطني. |
La ejecución del Programa Marco del país para la educación permanente permite a las mujeres (sin límite de edad) mejorar sus conocimientos técnicos o recibir reeducación profesional. | UN | وتنفيذ الخطة الإطارية للتربية المستمرة للبلد يمكن المرأة (دون حد عُمريّ) من تحسين مهارتها أو العودة إلى التدريب. |
El Programa Marco de integración de los romaníes en condiciones de igualdad en la sociedad búlgara, aprobado por el Consejo de Ministros en 1999. | UN | البرنامج الإطار لإدماج الروما في المجتمع البلغاري على قدم المساواة، الذي أقره مجلس الوزراء في عام 1999. |
En el contexto del PO-15, la gestión sostenible de las tierras se ha convertido en el Programa Marco de la Convención. | UN | وضمن سياق البرنامج العملي 15 أصبحت إدارة الأراضي بأسلوب مستدام البرنامج الجامع للاتفاقية. |
El proceso culminó en un simposio nacional y la adopción del Programa Marco por el Gobierno. | UN | وانتهت العملية بعقد ندوة وطنية وباعتماد الحكومة للبرنامج الإطاري. |