ويكيبيديا

    "programación conjunta en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرمجة المشتركة في
        
    • البرامج المشتركة في
        
    • البرمجة المشتركة على
        
    • للبرمجة المشتركة على
        
    • البرمجة المشتركة فيما
        
    • للبرمجة المشتركة في
        
    • بالبرمجة المشتركة في
        
    • للبرمجة المشتركة من أجل
        
    La matriz de resultados del MANUD pone de manifiesto posibilidades de programación conjunta en Kenya UN مصفوفة نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تسلط الضوء على آفاق البرمجة المشتركة في كينيا
    También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    También indicó que se estaba examinando la programación conjunta en esferas de interés común, como las cuestiones relativas a poblaciones marginadas y barrios de tugurios de zonas urbanas. UN وتجري مناقشة البرمجة المشتركة في المجالات ذات الأهمية المشتركة من قبيل السكان المهمشين والأحياء الفقيرة الحضرية.
    Argentina, que no está formulando un MANUD, ha desarrollado una visión común dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a la programación conjunta en materia de género, el Pacto Mundial, la lucha contra el VIH/SIDA y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد طورت الأرجنتين، التي لا تعمل على إعداد إطار لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، رؤية موحدة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يخص البرامج المشتركة في مجالات نوع الجنس، والاتفاق العالمي، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se propuso basar la programación conjunta en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN واقتُرح بأن تقوم البرمجة المشتركة على أساس إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    También es necesario alentar la promoción de programación conjunta en los niveles regional y subregional que conduzca a un enfoque más integrado en el que se tengan en cuenta los aspectos sociales y económicos del desarrollo sostenible. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الدعم للبرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وصولا إلى نهج أكثر تكاملا يدمج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Aunque se ha formulado una programación conjunta en ambas oficinas subregionales, hay que aclarar a quién compete la responsabilidad financiera. UN ولما تمت البرمجة المشتركة في كلا المكتبين دون الإقليميين نتيجة لذلك، بات من اللازم تقديم توضيح بشأن المسؤولية المالية.
    Las entidades del sistema de las Naciones Unidas participaron en la tercera reunión anual a nivel de todo el sistema para examinar las formas de fortalecer la programación conjunta en relación con el estado de derecho. UN وقد ساهم الاجتماع السنوي الثالث المعقود على نطاق المنظومة بأسرها في تيسير منبر يجتمع فيه مسؤولو منظومة الأمم المتحدة لتباحث سبل تعزيز البرمجة المشتركة في مجال سيادة القانون.
    Existe un plan de trabajo conjunto sobre estado de derecho entre la Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad de la UNMISS y el PNUD, incluida la programación conjunta en esferas múltiples UN هناك خطة عمل بشأن سيادة القانون مشتركة بين مكتب دعم المؤسسات المعنية بسيادة القانون والأمن في البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك البرمجة المشتركة في مجالات متعددة
    45. Los países desarrollados prestaron apoyo a 36 iniciativas de planificación/programación conjunta en 2010, y a 32 en 2011. UN 45- ودعمت البلدان المتقدمة 36 مبادرة للتخطيط المشترك/البرمجة المشتركة في عام 2010، و32 منها في عام 2011.
    Los participantes convinieron en diversas medidas para dar efecto al concepto de programación conjunta en términos de operaciones, formulación de programas, estudios técnicos, fortalecimiento de capacidades, establecimiento de una base de datos común y formulación conjunta de políticas. UN وأقر المشتركون سلسلة من الخطوات اللازمة لتنفيذ مفهوم البرمجة المشتركة في مجالات تنفيذ العمليات، ووضع البرامج، وإجراء الدراسات التقنية، وبناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات مشتركة، ووضع السياسات المشتركة.
    No obstante, persisten algunos obstáculos y queda mucho por hacer para integrar mejor las cuestiones de la juventud en los planes de desarrollo sectorial y multisectorial, inclusive ampliar la programación conjunta en todo el sistema de las Naciones Unidas y con otros asociados para el desarrollo. UN بيد أنه ما فتئت هناك تحديات عديدة تفرض مزيدا من العمل على تحسين إدراج مسائل الشباب ضمن خطط التنمية الشاملة للقطاعات، بما في ذلك توسيع نطاق البرمجة المشتركة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الشركاء الإنمائيين.
    Varios equipos de las Naciones Unidas en los países han indicado que la programación conjunta en el marco de las evaluaciones comunes para los países y el MANUD ha dado lugar a mejoras en la eficiencia y la eficacia de la ayuda. UN 43 - أشار عدد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية إلى أن البرمجة المشتركة في إطار التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أدت إلى تحسينات في الكفاءة وفي فعالية المعونة.
    La programación conjunta en los ámbitos del VIH/SIDA, los derechos humanos, la salud materna y la reducción de la vulnerabilidad al riesgo de desastres naturales se llevará a cabo en el marco de los grupos temáticos ya existentes. UN وسيجري تنفيذ البرامج المشتركة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحقوق الإنسان، وصحة الأم، والحد من أوجه الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية ضمن إطار المجموعات المواضيعية القائمة.
    b) El apoyo a la campaña del Secretario General " ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres " y la programación conjunta en esta esfera; UN (ب) دعم الحملة التي أطلقها الأمين العام تحت عنوان ' ' متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة`` وتنفيذ البرامج المشتركة في هذا المجال؛
    La nota de orientación no dice mucho sobre el valor de la programación conjunta en el contexto de otros enfoques estratégicos nacionales, incluidos los enfoques sectoriales y las estrategias de lucha contra la pobreza. UN لا تذكر المذكرة التوجيهية سوى القليل عن أهمية البرامج المشتركة في سياق النُهُج الاستراتيجية الوطنية الأخرى، بما في ذلك النهج القطاعية() واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Se propuso basar la programación conjunta en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN واقتُرح بأن تقوم البرمجة المشتركة على أساس إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Conviene que se aliente a los directores de tareas a que promuevan la programación conjunta en los planos regional y subregional y a que fomenten un criterio más integrado que abarque los aspectos social y económico del desarrollo sostenible. UN وينبغي تشجيع مديري المهام على تعزيز البرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وعلى تشجيع نهج أكثر تكاملا يتضمن البعدين الاجتماعي والاقتصادي للتنمية المستدامة.
    Conviene que se aliente a los directores de tareas a que promuevan la programación conjunta en los planos regional y subregional y a que fomenten un criterio más integrado que abarque los aspectos social y económico del desarrollo sostenible. UN وينبغي تشجيع مديري المهام على تعزيز البرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وعلى تشجيع نهج أكثر تكاملا يتضمن البعدين الاجتماعي والاقتصادي للتنمية المستدامة.
    el PMA participó en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    A juicio de su delegación, si bien el establecimiento de suboficinas de la ONUDI en oficinas del PNUD reviste importancia, el segundo pilar del Acuerdo, a saber, la programación conjunta en la esfera del desarrollo del sector privado, tiene igual o mayor importancia. UN ومن رأي وفد بلده أنه ولئن كان إنشاء مكاتب لليونيدو أمرا هاما، فان المرتكز الثاني للاتفاق - البرمجة المشتركة فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص - أمر هام أيضا، إن لم يكن أكثر أهمية.
    Con ello aumentó la diversidad de las entidades de las Naciones Unidas que acogen voluntarios y la detección de esferas para la programación conjunta en 2014. UN وأدى ذلك إلى زيادة تنويع هيئات الأمم المتحدة المستضيفة للمتطوعين وتحديد مجالات للبرمجة المشتركة في عام 2014.
    Está previsto que el próximo año se inicien los planes para llevar a cabo una programación conjunta en determinados países; UN ومن المتوقع أن تبدأ في السنة المقبلة خطط للاضطلاع بالبرمجة المشتركة في بلدان مختارة؛
    También se emprendieron iniciativas de programación conjunta en apoyo del Observatorio Mundial Urbano, que tiene como objetivo vigilar las tendencias de la urbanización y de la formación de barrios marginales. UN وجرى أيضا تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد