ويكيبيديا

    "programas a largo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج طويلة
        
    • البرامج الطويلة
        
    • البرامج الأطول
        
    • ببرامج طويلة
        
    • البرامج على المدى
        
    Estas emergencias hacen imperioso diseñar programas a largo plazo que puedan evitar la recurrencia tanto de la escasez de alimentos como de la hambruna. UN وهذه الطوارئ تحتم استنباط برامج طويلة اﻷجل يكون بوسعها أن توقف تكرار وقوع حالات العجز في اﻷغذية والجوع والمجاعة.
    Para que los arreglos de paz sean duraderos, es preciso aplicar programas a largo plazo a fin de erradicar las causas del conflicto y fomentar la reconciliación. UN وإذا أريد لهذه التسويات أن تدوم، فلا بد من وجود برامج طويلة اﻷجل لمعالجة اﻷسباب الجذرية للصراع ولتعزيز المصالحة.
    Como consecuencia, en fechas actuales se han tomado en cuenta muchas de las causas, solventándolas con programas a largo plazo para la erradicación de la pobreza y la pobreza extrema. UN وقد أصبحت هذه الأسباب تؤخذ بعين الاعتبار الآن حيث أصبحت هناك برامج طويلة المدى للقضاء على الفقر والفقر المدقع.
    No obstante, el reto fundamental será asegurar su sostenibilidad y efectividad, teniendo en cuenta su integración con los programas a largo plazo. UN غير أن التحدي الرئيسي سيتمثل في ضمان استدامة تلك الجهود وفعاليتها، مع مراعاة أن تتكامل مع البرامج الطويلة الأجل.
    Entretanto, serán necesarios considerables fondos y recursos para fomentar mejor la capacidad nacional, promover el desarrollo rural y ejecutar otros programas a largo plazo. UN ويستلزم الأمر، في الوقت نفسه، تمويلا وموارد هامة لتعزيز بناء القدرات الوطنية، وتشجيع التنمية الريفية وغير ذلك من البرامج الأطول أجلا.
    Por lo que respecta a la oferta, el Líbano aplica programas a largo plazo para eliminar los cultivos de drogas ilícitas. UN وفيما يتعلق بالعرض نفَّذت لبنان برامج طويلة الأجل لإزالة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    En 1982 el Japón formuló programas a largo plazo, seguidos, en 1987, por el establecimiento de objetivos prioritarios para la segunda mitad del Decenio. UN وقالت المتحدثة بأن اليابان قد وضعت، في عام ١٩٨٢، برامج طويلة اﻷجل استتبعتها، في عام ١٩٨٧، برسم أهداف ذات أولوية للنصف الثاني من العقد.
    Se ha enviado un equipo del Departamento de Asuntos Humanitarios para ayudar a las actuales operaciones humanitarias y elaborar programas a largo plazo. UN وجرى إيفاد فريق من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة للمساعدة في العمليات اﻹنسانية الراهنة وﻹعداد برامج طويلة اﻷجل.
    Y para que los arreglos de controversias duren, se necesitan programas a largo plazo, con la contribución de muchos sectores diferentes del sistema de las Naciones Unidas, para hacer frente a los orígenes del conflicto y fomentar la reconciliación nacional. UN وكي تدوم التسويات تدعو الحاجة إلى وضع برامج طويلة اﻷجل، بمساهمات من أجزاء مختلفة عديدة من منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك لمعالجة اﻷسباب اﻷساسية الكامنة وراء النزاع ولتشجيع المصالحة الوطنية.
    Por otra parte, para lograr la solución duradera de los conflictos se requieren programas a largo plazo encaminados a fortalecer los fundamentos de la paz. UN ٣٢ - ولتحقيق حل دائم للمنازعات يحتاج اﻷمر الى برامج طويلة المدى تستهدف تعزيز أسس السلام.
    " La asistencia de la UNCTAD en las esferas relacionadas con la OMC tenía gran importancia, al igual que las demás actividades no directamente relacionadas con la OMC, y, con el apoyo de la comunidad de donantes, la UNCTAD se debía centrar en ambos aspectos mediante programas a largo plazo. " GE.02-52601 (S) 171202 17202 UN والمساعدة التي يقدمها الأونكتاد في مجالات تتصل بمنظمة التجارة العالمية تتسم بأهمية عظيمة، وهي على سوية واحدة مع أنشطة أخرى لا تتصل اتصالاً مباشراً بمنظمة التجارة العالمية، ويجب على الأونكتاد أن يركز، بدعم من مجتمع الجهات المانحة، على تلك المساعدة وهذه الأنشطة من خلال برامج طويلة الأجل.
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN ولا يتطلب التوصل إلى حلول لهذه المشاكل مجرد خفض التعريفات الجمركية المفروضة على المرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين الهياكل الأساسية للنقل.
    Para dar soluciones a esos problemas sería necesario no sólo reducir las tarifas aplicables al tránsito sino también realizar programas a largo plazo para mejorar la infraestructura de transporte. UN والتوصل إلى حلول لهذه المشاكل لا يتطلب مجرد خفض التعريفات الجمركية التي يجري تحصيلها فيما يتعلق بالمرور العابر، بل إنه يتطلب أيضا برامج طويلة الأجل لتحسين مقومات النقل.
    Además, se necesitaba una financiación previsible para los programas de la UNCTAD, ya que no era posible diseñar programas a largo plazo con unos recursos fragmentados y a corto plazo. UN وإضافة إلى ذلك، يجب توفير تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج الأونكتاد، لأنه لا يمكن تصميم برامج طويلة الأجل بموارد قصيرة الأجل ومبعثرة.
    xii. Incorporar las actividades de reducción de riesgos de desastres en los procesos de rehabilitación y reconstrucción después de los desastres y de los conflictos y, en particular el fomento de la capacidad y la elaboración de programas a largo plazo para reducir los riesgos de desastres; UN `12` إدراج أنشطة الحد من خطر الكوارث في عمليات التعمير والتأقلم التي تتم عقب الكوارث والنزاعات، بما في ذلك تنمية القدرات ووضع برامج طويلة الأجل للحد من خطر الكوارث.
    Los programas a largo plazo deben basarse en la estructura actual de los niños. UN ولا بد من أن تستند البرامج الطويلة الأجل إلى الحالة الراهنة للأطفال.
    A los beneficiarios de los programas a largo plazo también se les puede conceder un permiso de residencia temporal por razones de protección. UN ويمكن أن يُمنح المستفيدين من البرامج الطويلة الأجل أيضا تصريحا للإقامة المؤقتة لمبررات الحماية الاجتماعية.
    Como país de tránsito, Tailandia ha puesto en marcha una gama de programas a largo plazo, como, por ejemplo, la promoción de cultivos de sustitución, y también reforzando las medidas de represión a corto plazo. UN وقد قامت تايلند، وهي بلد مرور عابر، باستحداث مجموعة من البرامج الطويلة اﻷجل، ومن ذلك، تشجيع المحاصيل البديلة، فضلا عن تعزيز التدابير القمعية القصيرة اﻷجل.
    Era necesario que los donantes pasaran de financiar proyectos individuales a financiar programas a largo plazo que combinaran la creación de capacidad con el suministro de financiación de la construcción. UN وقالت إن ثمة حاجة لانتقال الجهات المانحة عن وضع المشاريع المنفصلة باتجاه البرامج الأطول أجلاً التي تجمع بين بناء القدرات وتوفير التمويل لعمليات التشييد.
    Era necesario que los donantes pasaran de financiar proyectos individuales a financiar programas a largo plazo que combinaran la creación de capacidad con el suministro de financiación de la construcción. UN وقالت إن ثمة حاجة لانتقال الجهات المانحة عن وضع المشاريع المنفصلة باتجاه البرامج الأطول أجلاً التي تجمع بين بناء القدرات وتوفير التمويل لعمليات التشييد.
    Por lo tanto, instamos a todos los gobiernos a que movilicen los recursos necesarios para los programas a largo plazo de concienciación sobre el peligro de las minas y de remoción de minas, así como para el cuidado y la rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres. UN لذلك نحث جميع الحكومات على تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرامج طويلة اﻷجل للتوعية باﻷلغام وﻹزالة اﻷلغام ولرعاية وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    También es preciso que los proveedores de soluciones para la gestión de la deuda se comprometan a largo plazo a prestar sus servicios y que dispongan de financiación suficiente para mantener los programas a largo plazo. UN وهناك حاجة أيضاً لضمان أن يكون لمقدِّمي حلول إدارة الديون التزام طويل الأجل لدعم خدماتهم وتوافر التمويل الكافي لدعم البرامج على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد