ويكيبيديا

    "programas básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج الأساسية
        
    • برامج أساسية
        
    • البرنامجية الأساسية
        
    • البرنامج الأساسي
        
    • البرمجة الأساسية
        
    • البرنامج الأساسية
        
    • الأساسية وبرامج
        
    • برامج رئيسية
        
    • برامجه الأساسية
        
    • برامجها اﻷساسية
        
    • برامج التدريب الأساسي
        
    • بالبرامج اﻷساسية
        
    • وبرامجها اﻷساسية
        
    • والبرامج الأساسية
        
    • من البرامج اﻷساسية
        
    Se ejecutaron otros programas básicos, como cursos para niños de primaria y actividades de sensibilización sobre el peligro de las minas. UN وشملت البرامج الأساسية الأخرى توفير التعليم للأطفال في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية وأنشطة للتوعية بأخطار الألغام.
    Ejecutar programas básicos de prevención, cuidados, apoyo, tratamiento y mitigación UN :: تنفيذ البرامج الأساسية الخاصة بمنع تفشي الوباء ورعاية المصابين به ودعمهم وعلاجهم والتخفيف من محنتهم
    ix) reducir o eliminar programas básicos financiados con cargo a fondos para fines generales que no atraigan fondos asignados. UN `9` تخفيض أو انهاء البرامج الأساسية المموّلة من تبرعات الأغراض العامة متى ما كانت تلك البرامج لا تجتذب أموالا مخصصة.
    El Banco Mundial y el UNICEF han preparado programas básicos sobre drogas en Burkina Faso y en la República Unida de Tanzanía. UN ووضع البنك الدولي واليونيسيف برامج أساسية للمخدرات في بوركينا فاصو وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    El Banco Mundial y el UNICEF han preparado programas básicos sobre drogas en Burkina Faso y en la República Unida de Tanzanía. UN ووضع البنك الدولي واليونيسيف برامج أساسية للمخدرات في بوركينا فاصو وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    D. programas básicos generales UN البرامج الأساسية التي تتقاطع عبر عدة مواضيع
    Los recursos de todos los fondos, con excepción del Fondo General, están consignados para fines generales y no se pueden utilizar para sufragar gastos de los programas básicos del Centro. UN وتخصص الموارد في جميع الصناديق، باستثناء الصندوق العام، لأغراض خاصة وليست متاحة لتغطية تكاليف البرامج الأساسية للمركز.
    La Junta Directiva es quien decide en último término el formato y la introducción de los numerosos proyectos que componen los programas básicos. Plantilla UN ومجلس توجيه الشرطة المحلية هو الحكم الأخير الذي يفصل في المسائل المتعلقة بتصميم وتنفيذ المشاريع الكثيرة التي تكون البرامج الأساسية.
    El presupuesto ordinario es la fuente de financiación de los programas básicos del Organismo. UN وتعتبر الميزانية العادية مصدر تمويل البرامج الأساسية للوكالة.
    La oradora alienta a los países donantes a que sigan prestando su generoso apoyo al Organismo y, de ser posible, a que aumenten la financiación en apoyo de los programas básicos. UN وشجعت البلدان المانحة على مواصلة دعمها السخي للوكالة، وزيادة التمويل لدعم البرامج الأساسية قدر المستطاع.
    Las cuestiones de género se siguen incorporando en los programas básicos del OOPS. UN ويتواصل تعميم المنظور الجنساني في صلب البرامج الأساسية للأونروا.
    La Oficina presta apoyo a los programas básicos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Ginebra, los proyectos extrapresupuestarios con base en Ginebra y a las oficinas exteriores. UN ويقدم المكتب الدعم إلى البرامج الأساسية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والموجودة في جنيف، والمشاريع الخارجة عن الميزانية والموجودة في جنيف، والمكاتب الميدانية.
    Se trata de programas básicos relativos a la buena gestión de los asuntos públicos, la educación, la salud, la tecnología de la información, la población y el género. UN وهي برامج أساسية تتعلق بالحكم الرشيد، والتعليم، والصحة وتنكولوجيا المعلومات، والسكان، والقضايا الجنسانية.
    También hay programas básicos de lucha contra la pobreza en el proceso presupuestario que están protegidos de toda reducción del presupuesto. UN وتتضمن عملية ميزانيتنا برامج أساسية خاصة بالحد من الفقر محمية من تخفيضات الميزانية.
    Estos objetivos se persiguen mediante unos programas básicos sobre producción más limpia y sostenible, gestión de recursos hídricos y aplicación de los pertinentes acuerdos multilaterales. UN ويتم ذلك من خلال برامج أساسية بشأن الإنتاج الأنظف والمستدام وإدارة المياه وتنفيذ الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    La financiación que se negocie aportará recursos suficientes para sufragar las actividades de los programas básicos del Instituto por un período de tres años. UN وسيوفر هذا التمويل موارد كافية لتغطية أنشطة المعهد البرنامجية الأساسية لمدة ثلاث سنوات.
    15. La financiación del presupuesto bienal de la ONUDD, incluidos los programas básicos de infraestructura y asistencia técnica, depende en un 90% de las contribuciones voluntarias de los donantes. UN 15- يعتمد تمويل ميزانية فترة السنتين للمكتب، بما في ذلك البرنامج الأساسي وبرنامج البنية التحتية وبرنامج المساعدة التقنية، بنسبة 90 في المائة على تبرعات الجهات المانحة.
    El PNUD propone asimismo que las asignaciones del TRAC-3 se resguarden contra las posibles consecuencias de una caída de las cuantías asignadas a los programas básicos por debajo de los 540 millones de dólares. UN ويقترح البرنامج الإنمائي أيضا حماية محصصات البند 3 من التأثير المحتمل لانخفاض مستويات البرمجة الأساسية إلى ما دون 540 مليون دولار.
    Se calcula que los costos de esta estructura básica equivalen a alrededor del 35% de las actividades reales de los programas básicos. UN وتقدر تكاليف هذا الهيكل الأساسي بحوالي 35 في المائة من أنشطة البرنامج الأساسية الفعلية.
    i) Apoyar al personal y los programas básicos de ONU-Hábitat; UN ' 1` دعم مِلاكْ الوظائف الأساسية وبرامج موئل الأمم المتحدة؛
    Con arreglo al Plan, la labor de la Misión se divide en seis programas básicos, cada uno con objetivos, proyectos y calendarios concretos. UN وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة.
    También lo hace el PNUD por conducto de sus oficinas locales y de muchos de sus programas básicos. UN وكذلك الأمر بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه المحلية والكثير من برامجه الأساسية.
    Por medio de los programas básicos del Organismo se prestaron servicios adicionales de manera continuada, entre ellos servicios de formación profesional, becas para graduados, servicios de planificación de la familia, cuidados especiales a los lactantes, centros de rehabilitación de la comunidad, centros de programas destinados a la mujer y actividades que generan ingresos. UN وشملت التسهيلات والخدمات اﻹضافية التي تقدمها الوكالة بصورة مستمرة من خلال برامجها اﻷساسية التدريب المهني، والمنح الدراسية للخريجين، وخدمات تنظيم اﻷسرة، والرعاية الخاصة للرضع، ومراكز اﻹصلاح المجتمعية، ومراكز برامج المرأة، والمشاريع المدرة للدخل.
    Se confía en que, si se consiguen suficientes recursos, los programas básicos prioritarios puedan desarrollarse en los próximos tres años. UN وإذا ما توافرت موارد كافية، فإن الأمل معقود على أن يتم إعداد برامج التدريب الأساسي الأهم في غضون السنوات الثلاث القادمة.
    Los programas básicos que se ponen de relieve en el proyecto de presupuesto presentado en abril de 1999 no deberán verse afectados. UN ودعا الى عدم المساس بالبرامج اﻷساسية التي أدرجت في مشروع الميزانية المقدم في نيسان/أبريل ٩٩٩١.
    Habría que evaluar periódicamente las actividades, las prioridades y los programas básicos de los organismos especializados a fin de cerciorarse de que sigan guardando relación con los intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يجري دوريا تقييم أنشطة الوكالات المتخصصة وأولوياتها وبرامجها اﻷساسية لكي تظل ملائمة لمصالح الدول اﻷعضاء فيها.
    Deberían concentrarse en medidas y programas básicos en los que fuera mayor la necesidad de recursos estables y previsibles y en los que hubiera una clara convergencia de las prioridades de los países contribuyentes. UN وينبغي أن تنصب هذه الموارد على الأنشطة والبرامج الأساسية التي تحتاج، أكثر من غيرها، إلى موارد ثابتة ومستقرة، والتي تتفق البلدان المساهمة تماما على اعتبارها أولويات.
    En el recinto universitario de San José se ejecutarán varios programas básicos fundamentales de la Universidad, que se realizarán típicamente en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas, universidades e institutos que sean los mejores en sus esferas respectivas, mediante programas conjuntos e intercambio de personal docente, teleconferencias interactivas y programación en la Internet. UN ١٢ - وسيُضطلع بعدد من البرامج اﻷساسية في مبنى الجامعة بسانت خوسيه، وعلى وجه الخصوص بالتعاون مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والجامعات والمعاهد التي هي من خيرة المؤسسات في الميادين الخاصة بكل منها، وذلك عن طريق البرامج المشتركة وتبادل اﻷساتذة والائتمار من بعد والبرمجة على اﻹنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد