Se están llevando a cabo programas conjuntos en Etiopía, Guatemala, Liberia y Malawi. | UN | ويجري تنفيذ برامج مشتركة في كل من إثيوبيا وغواتيمالا وليبريا وملاوي. |
El Organismo y las Naciones Unidas colaboran ya desde hace muchos años en la realización de programas conjuntos en materia de derechos humanos. | UN | ومنذ سنوات عديدة تتعاون الوكالة واﻷمم المتحدة على تنفيذ برامج مشتركة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Se están realizando deliberaciones tendientes a crear programas conjuntos en África para el diseño de instrumentos que mitiguen el impacto, sobre el medio ambiente, de los asentamientos de refugiados. | UN | وتجري المناقشات حالياً لتطوير برامج مشتركة في أفريقيا لتصميم أدوات التخفيف من تأثيرات مستوطنات اللاجئين على البيئة. |
También se están evaluando los fondos dedicados a los programas conjuntos en el marco del plan estratégico. | UN | ويجري أيضا النظر في تمويل البرامج المشتركة في إطار الخطة الاستراتيجية. |
En 2008, el PMA siguió participando en 84 programas conjuntos en 31 países, 33 de los cuales se llevaron a cabo en los países en los que se realizaba experimentalmente la iniciativa `Unidos en la acción ' . | UN | 27 - واصل البرنامج المشاركة في 84 برنامجا مشتركا في 31 بلدا عام 2008، منها 33 برنامجا في أربعة من بلدان مبادرة توحيد الأداء. |
En el acuerdo también se prevé la formulación de programas conjuntos en otras esferas recurriendo a la especialización de la ONUDI en los sectores definidos anteriormente. | UN | ويرتئي الاتفاق أيضا صوغ برامج مشتركة في مجالات أخرى ترتكز على خبرات اليونيدو الفنية في المجالات المحدّدة أعلاه. |
Asimismo, se ha iniciado la formulación de programas conjuntos en el Afganistán, Jordania y Sierra Leona. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأ العمل على صوغ برامج مشتركة في الأردن وأفغانستان وسيراليون. |
El PNUD y el FNUDC ya han empezado a aplicar la modalidad de financiación intermediada en varios programas conjuntos en diversos países. | UN | وقد بدأ البرنامج الإنمائي والصندوق بالفعل استخدام طريقة التمويل المنقول في عدة برامج مشتركة في العديد من البلدان. |
El PMA intervino en programas conjuntos en 36 países en 2007, frente a 27 en 2006. | UN | واشترك البرنامج في برامج مشتركة في 36 بلدا في عام 2007 مقابل 27 برنامجا في عام 2006. |
:: Coordinación y evaluación de tres programas conjuntos en los ámbitos de la paz y la gobernanza, los derechos humanos y la justicia, y la reforma del sector de la seguridad y las armas pequeñas | UN | :: تنسيق وتقييم ثلاثة برامج مشتركة في مجالات السلام والحكم؛ وحقوق الإنسان والعدالة؛ وإصلاح قطاع الأمن والأسلحة الصغيرة |
programas conjuntos en Mozambique y Rwanda en que participa ONU-Hábitat | UN | برامج مشتركة في موزامبيق ورواندا يُشارك فيها موئل الأمم المتحدة |
Algunas delegaciones pidieron que se desarrollaran programas conjuntos en este campo. | UN | ودعت بعض الوفود إلى وضع برامج مشتركة في هذا المجال. |
Por otra parte, como se indica en el párrafo 11 infra el Proyecto de Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas constituye un medio de compartir información sobre las estrategias de capacitación y de desarrollar programas conjuntos en esferas de interés para todas las organizaciones. | UN | غير أنه، مثلما يتبين من الفقرة ١١ أدناه، يوفر مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة آلية لتقاسم المعلومات عن الاستراتيجيات التدريبية ووضع برامج مشتركة في مجالات الاهتمام المشتركة بين المنظمات. |
No obstante, el FNUAP había emprendido programas conjuntos en materia de VIH/SIDA y educación. | UN | ومع ذلك، فقد نفذ الصندوق برامج مشتركة في ميداني فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعليم. |
No obstante, el FNUAP había emprendido programas conjuntos en materia de VIH/SIDA y educación. | UN | ومع ذلك، فقد نفذ الصندوق برامج مشتركة في ميداني فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتعليم. |
Algunas organizaciones de las Naciones Unidas no podían responder con la misma rapidez que otras, debido a la falta de una justificación programática para integrar programas conjuntos en el desarrollo del MANUD. | UN | ولم يتمكن بعض مؤسسات الأمم المتحدة من التحرك سريعا كالمؤسسات الأخرى، نتيجة للافتقار إلى الأساس المنطقي البرنامجي للدمج بين البرامج المشتركة في وضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
También realizó un estudio y recopiló las enseñanzas extraídas de la formulación y ejecución de programas conjuntos en 14 países, como aportación clave a la revisión de la nota de orientación sobre programación conjunta de 2006. | UN | كما أجرت استعراضا وجمعت الدروس المستفادة من وضع وتنفيذ البرامج المشتركة في 14 بلدا باعتبارها مُدخلا رئيسيا لتنقيح عام 2006 للمذكرة التوجيهية بشأن البرمجة المشتركة. |
En la actualidad, el UNICEF está introduciendo formas de identificación de los programas conjuntos en sus sistemas de presentación de informes financieros y, una vez que se hayan incorporado todos los cambios, podrá informar sobre los gastos de los programas conjuntos por medio de los sistemas de presentación de informes financieros. | UN | وتقوم اليونيسيف حاليا بإدخال توسيم البرامج المشتركة في نظم الإبلاغ المالية لديها وستكون قادرة على تقديم تقارير عن نفقات البرامج المشتركة من خلال نظم الإبلاغ المالية ما أن يتم إدخال التغييرات كاملة. |
En marzo de 2009, 128 programas conjuntos en 49 países, que representaban 618 millones de dólares en presupuestos aprobados, habían recibido apoyo con cargo al Fondo. | UN | وفي آذار/مارس 2009، تلقى 128 برنامجا مشتركا في 49 بلدا، وهي برامج يصل مجموع ميزانياتها المعتمدة إلى 618 مليون دولار، دعما من الصندوق. |
En 2010, el PMA colaboró con otros organismos de las Naciones Unidas en 74 programas conjuntos en 45 países. | UN | 16 - تعاون البرنامج في عام 2010() مع وكالات الأمم المتحدة في 74 برنامجا مشتركا في 45 بلدا. |
El Fondo ha financiado 130 programas conjuntos en ocho esferas programáticas en 50 países. | UN | وموَّل الصندوق 130 برنامجاً مشتركاً في ثمانية مجالات برنامجية في 50 بلداً. |
En los programas conjuntos en que haya cofinanciación de asociados en el desarrollo, la estructura preferida para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC será la modalidad de financiación intermedia. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية. |
Esa transformación contribuiría a asegurar su utilización unificada y eficaz cuando se tratara de distinguir programas conjuntos en el plano nacional. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد في كفالة استخدامها على نحو موحد فعال في مجال تحديد البرامج المشتركة على الصعيد القطري. |
A ese respecto, las organizaciones se refirieron a varios programas conjuntos en que funcionarios de las Naciones Unidas y del Banco Mundial trabajaban juntos en proyectos, desempeñando las mismas funciones. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت تلك المنظمات إلى عدد من البرامج المشتركة التي يعمل في إطارها موظفون من منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي جنبا إلى جنب في مشاريع، مؤدين الوظائف نفسها. |