ويكيبيديا

    "programas culturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج ثقافية
        
    • البرامج الثقافية
        
    • والبرامج الثقافية
        
    • لبرنامج الثقافة
        
    • بالبرامج الثقافية
        
    Por ejemplo, Bangladesh ha introducido programas culturales para poner de relieve el papel del policía como amigo de la comunidad. UN وقد عملت بنغلاديش، مثلا، على إدخال برامج ثقافية تلقي الضوء على دور الشرطة بوصفها صديقا للمجتمع.
    En la televisión y la radio se emiten programas culturales al respecto. UN ويتم بث برامج ثقافية عبر التلفزيون والراديو.
    A través de la Radiodifusora Nacional de Guatemala se transmiten programas culturales, que son escuchados en todo el territorio nacional. UN لا سيما في منطقة العاصمة وتبث برامج ثقافية على أثير موجات الإذاعة الوطنية وهي تسمع في جميع أنحاء البلاد.
    La cooperación internacional consistía tradicionalmente en el intercambio de programas culturales y actuaciones de artistas invitados con las instituciones culturales de Bulgaria. UN ويتمثل التعاون الدولي تقليديا في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض مسرحية في المؤسسات الثقافية في بلغاريا.
    También se facilitará el acceso de los delegados a programas culturales y turísticos. UN وسوف ييسر أيضا وصول المندوبين الى البرامج الثقافية والسياحية.
    Planificar iniciativas de desarrollo, programas de conservación del medio ambiente y programas culturales. UN وتخطيط وإعداد المبادرات الإنمائية، وبرامج حفظ البيئة والبرامج الثقافية.
    También se transmitían programas culturales a las comunidades tailandesas que vivían en el extranjero. UN وتبث أيضا برامج ثقافية إلى الجاليات التايلندية خارج البلد.
    Además, se ofrece una extensa gama de cursos de capacitación y programas culturales y deportivos. UN وعلاوة على ذلك، تعقد بالمركز طائفة كبيرة من الدورات التدريبية وتنظم فيه برامج ثقافية ورياضية.
    Se han desarrollado programas culturales, educativos y sociales apropiados para promover los conceptos de paz y diálogo. UN فلقد تم تطوير برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية، للترويج لمفاهيم السلام والحوار.
    De esos 168 niños, 135 fueron secuestrados con fines de reclutamiento, mientras los otros 33 fueron secuestrados para programas culturales y políticos o por otras razones. UN ومن أصل 168 طفلا، اختطف 135 طفلا لأغراض التجنيد، بينما اختطف 33 طفلا للمشاركة في برامج ثقافية وسياسية أو لأسباب أخرى.
    115. El Centro se comunicó con representantes de organizaciones no gubernamentales y del Gobierno para organizar programas culturales y simposios con ocasión del Año Internacional. UN ١١٥- اتصل المركز بممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة لتنظيم برامج ثقافية وندوات عن السنة الدولية.
    El intercambio de programas culturales se produjo sobre todo con países que no habían roto el contacto cultural con Yugoslavia: Rusia, Grecia y China. UN وجرى في الكثير من الأوقات تبادل برامج ثقافية مع البلدان التي لم تقطع علاقاتها الثقافية مع يوغوسلافيا وهي روسيا واليونان والصين.
    Invitó a todas las partes interesadas a que continuaran e intensificaran la planificación y organización de programas culturales, educacionales y sociales adecuados para promover el concepto de diálogo entre civilizaciones. UN ودعت جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة التخطيط وتكثيفه وإلى تنظيم برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات.
    Estos recursos han sido orientados para la atención de las necesidades y propuestas culturales planteadas por la comunidad artística y cultural de la nación, a través de la operación de poco más de 20 programas culturales. UN واستُخدِمت هذه الموارد في تلبية الاحتياجات والمقترحات الثقافية التي أثارها مجتمع الفنون والثقافة في الدولة، عن طريق تنفيذ برامج ثقافية تزيد عن 20 برنامجاً.
    Las filiales locales realizan numerosos programas culturales. UN وتدير الرابطات الفرعية المحلية عددا كبيرا من البرامج الثقافية.
    programas culturales, recreativos y de otro tipo ayudan a las personas de edad a una plena adaptación a las nuevas condiciones de vida. UN وتساعد البرامج الثقافية والاستجمامية وغيرها من البرامج كبار السن على الانتقال إلى حياة ناشطة وصحية في المرحلة المتأخرة من حياتهم.
    Una delegación observó que las medidas deberían incluir programas culturales y la utilización de los medios de comunicación, incluido el cine. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما .
    Una delegación observó que las medidas deberían incluir programas culturales y la utilización de los medios de comunicación, incluido el cine. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما .
    Una delegación observó que las medidas deberían incluir programas culturales y la utilización de los medios de comunicación, incluido el cine. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما .
    Una delegación observó que las medidas deberían incluir programas culturales y la utilización de los medios de comunicación, incluido el cine. UN ولاحظ أحد الوفود أن التدابير ينبغي أن تشمل البرامج الثقافية واستعمال وسائل الاعلام ، بما فيها السينما .
    Los gobiernos locales también imparten formación profesional y programas culturales y de pasatiempos para mujeres de bajos ingresos por conducto de sus Centros de Mujeres. UN وتوفر الحكومات المحلية التدريب المهني والبرامج الثقافية والهوايات للمرأة ذات الدخل المنخفض عن طريق مراكز المرأة.
    Desarrollar una estrategia nacional para la educación no académica que promueva la integración de los programas de esa forma de enseñanza con los programas de la educación formal, y esforzarse por reforzar su conexión con la vida cotidiana, y prestar mayor apoyo a los programas culturales destinados a los alumnos que han abandonado el sistema escolar y a los centros comunitarios. UN تطوير إستراتيجية وطنية للتعليم غير النظامي روعي فيها التكامل بين برامجه وبرامج التعليم النظامي، وتعمل على تعميق ارتباطها بالحياة، بالإضافة إلى زيادة الدعم لبرنامج الثقافة للمتسربين والمراكز المجتمعية؛
    Sólo un pequeño número de mujeres de zonas remotas y escasamente pobladas carece de acceso a programas culturales, de arte, de radio o de televisión. UN وهناك عدد صغير فقط من النساء في المناطق النائية والقليلة السكان لايستطعن التمتع بالبرامج الثقافية والفنية للإذاعة والتلفزيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد