ويكيبيديا

    "programas de apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج دعم
        
    • برامج لدعم
        
    • برامج تدعم
        
    • برامج الدعم
        
    • وبرامج دعم
        
    • البرامج التي تدعم
        
    • البرامج الرامية إلى دعم
        
    • ببرامج دعم
        
    • برامج للدعم
        
    • برنامج لدعم
        
    • برامج تهدف إلى دعم
        
    • وبرامج الدعم
        
    • برامج ملائمة للأطفال لمساعدة
        
    • البرامج الداعمة
        
    • والبرامج التي تدعم
        
    - programas de apoyo a las actividades económicas que fomenten el ahorro de energía y materias primas importadas UN برامج دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تؤدي إلى الاقتصاد في استهلاك الطاقة واستيراد المواد اﻷولية
    Actualmente, 20 países reciben asistencia para establecer nuevos programas de apoyo a las empresas o fortalecer los programas ya existentes. UN ويقدم الدعم حاليا إلى ٢٠ بلدا لوضع برامج دعم للمؤسسات الجديدة أو تعزيز المؤسسات الموجودة.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo general para el desarrollo de programas de apoyo a las PYME. UN غير أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى تعريف إطار سياسة شاملة لتطوير برامج لدعم تلك المشاريع.
    No obstante, es posible definir algunos principios generales sobre un marco normativo amplio para la organización de programas de apoyo a las PYMES. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض المبادئ العامة لدى وضع إطار سياسة شامل لتطوير برامج لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, según se informa, se han reasignado fondos de programas de apoyo a la mujer y el niño a programas para los agresores. UN كما أعيد تخصيص الاعتمادات من برامج تدعم المرأة والطفل إلى برامج تعمل مع المرتكبين.
    La sostenibilidad de los programas de apoyo a las PYMES podría mejorar haciendo participar en ellos a todas las partes interesadas. UN ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين.
    ii. Se ampliarán los programas de apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos cursos prácticos de planificación de la carrera, de asesoramiento y de orientación sobre la carrera, para unas 2.000 personas; UN `2 ' إتاحة برامج دعم التطور الوظيفي بما في ذلك حلقات العمل للتخطيط الوظيفي وإدارة حلقات إسداء النصح، وتقديم المشورة في المجال الوظيفي لنحو 000 2 مشترك؛
    :: la aplicación de programas de apoyo a las personas que cuidan de otras está prevista en diversas instancias regionales; UN :: برامج دعم لمقدمي الرعاية على مستوى الخدمات الصحية والاجتماعية الإقليمية
    Pide también al Estado parte que continúe fortaleciendo los programas de apoyo a las adolescentes embarazadas y madres y los programas de educación sexual orientados a la prevención de embarazos entre la población adolescente. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تعزز برامج دعم المراهقات الحوامل والأمهات.
    También tienen una importancia decisiva los programas de apoyo a las mujeres empresarias en el fomento de las pequeñas empresas y las microempresas que son propiedad de mujeres. UN كما أن برامج دعم صاحبات المشاريع حاسمة الأهمية لتنمية المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر التي تملكها النساء. الحواشي
    Se fomentará una mayor cooperación entre organismos y se fortalecerán los programas de apoyo a las víctimas. UN وسيُحقق قدر أكبر من التعاون بين الأجهزة وتعزز برامج دعم الضحايا.
    Como un complemento de la estrategia de combate a la pobreza, la Secretaría Nacional de la Familia realiza programas de apoyo a la mujer, a los niños y a las personas de la tercera edad. UN وكجزء من استراتيجيتنا لمكافحة الفقر تضطلع اﻹدارة الوطنية لﻷسرة بتنفيذ برامج لدعم النساء واﻷطفال والمسنين.
    :: Crear y ampliar programas de apoyo a los niños de la calle para evitar que sean reclutados como niños soldados; UN :: إنشاء وتطوير برامج لدعم أطفال الشوارع للحيلولة دون تجنيدهم كمقاتلين؛
    También han demostrado que cuentan con programas de apoyo a la consecución de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ثم قال إن هذه المنظمات أثبتت كذلك أنها تنفذ برامج لدعم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Desde 2000, se han creado cinco nuevos refugios de emergencia y se han iniciado cinco programas de apoyo a los padres, los adultos y los jóvenes. UN ومنذ عام 2000، تم إنشاء خمسة مباني جديدة للإيواء في حالة الطوارئ كما تم وضع خمسة برامج لدعم الآباء والأمهات والبالغين والشباب.
    ii) Es preciso disponer de programas de apoyo a la aplicación de la Convención para inducir a los Estados que no son partes a que se adhieran. UN `2` هناك حاجة إلى وضع برامج لدعم تنفيذ الاتفاقية لحثّ الدول غير الأطراف على الانضمام.
    La censura es algo frecuente: en ocasiones se han cerrado por la fuerza emisoras de radio, se las ha obligado a emitir programas de apoyo a las milicias o impedido emitir, y en ocasiones se han interrumpido sus frecuencias. UN والرقابة سيدة الموقف. فقد أغلقت محطات إذاعية كرهاً، وأجبرت على بث برامج تدعم الميليشيات أو إيقاف هذا البث، وكانت تردداتها تنقطع أحياناً.
    Es necesario ejecutar las acciones en el orden adecuado para adaptar los programas de apoyo a las capacidades de absorción reales de las instituciones. UN ويجب ترتيب الأنشطة بشكل يجعل برامج الدعم تتكيف مع القدرات الاستيعابية الحقيقية للمؤسسات.
    Debería fomentarse esa participación en los programas de salud materna y de supervivencia del niño, los programas de apoyo a la lactancia, los programas para la pronta detección y tratamiento del cáncer del sistema reproductivo y los programas para la prevención de la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual. UN كما ينبغي تعزيز هذه المشاركة في برامج بقاء الطفل وصحة اﻷم، وبرامج دعم الرضاعة الطبيعية، والبرامج الرامية الى اكتشاف وعلاج سرطان الجهاز التناسلي في وقت مبكر، والبرامج الرامية الى الوقاية من الاصابة بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Además, tres entidades de las Naciones Unidas presentaron información sobre los programas de apoyo a los pueblos indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ثلاث كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن البرامج التي تدعم الشعوب الأصلية.
    La delegación de Turquía concede gran importancia a los programas de apoyo a los países menos adelantados y los programas en la esfera del medio ambiente y la energía. UN وأضاف أنَّ وفده يعلق أهمية كبرى على البرامج الرامية إلى دعم أقل البلدان نمواً والطاقة والبيئة.
    Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas de apoyo a las víctimas. UN واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا.
    Luego del establecimiento del Centro de Recursos para las Perspectivas de Carrera, se han organizado varios programas de apoyo a las perspectivas de carrera para prestar asistencia al personal. UN وبعد إنشاء مركز الموارد الوظيفية، نُظمت عدة برامج للدعم الوظيفي بغرض مساعدة الموظفين.
    48. En Singapur existen más de 60 programas de apoyo a las empresas, con independencia de las dimensiones de éstas. UN ٨٤- ويوجد في سنغافورة أكثر من ٠٦ برنامج لدعم المشاريع، بغض النظر عن أحجامها.
    :: Que emprendiera programas de apoyo a los grupos que se dedican al pastoreo y a los grupos seminómadas en África. UN :: الشروع في تنفيذ برامج تهدف إلى دعم الرعاة والجماعات شبه البدوية في أفريقيا.
    La falta de datos desglosados en función del género no permite evaluar la contribución económica de las mujeres, y además facilita la exclusión de las agricultoras de las políticas y programas de apoyo a cargo de los planificadores. UN وإن الافتقار إلى بيانات مقسمة حسب نوع الجنس لا يسمح بتقييم المساهمة الاقتصادية للمرأة. وهو أيضا ييسر للمخططين استبعاد المزارعات من السياسات وبرامج الدعم.
    a) Redoble los esfuerzos en materia de educación sexual y salud reproductiva de los adolescentes y mejore la accesibilidad a medios anticonceptivos para reducir el número de embarazos de adolescentes, y elabore programas de apoyo a las madres adolescentes y sus hijos adaptados a las necesidades de los niños; UN (أ) تكثيف الجهود المبذولة لتثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وكذلك تحسين سبل الحصول على وسائل منع الحمل لتقليص عدد حالات الحمل بين المراهقات ووضع برامج ملائمة للأطفال لمساعدة الأمهات المراهقات وأطفالهن؛
    Número y resultados de los programas de apoyo a los consorcios de exportación. UN ● عدد ونتائج البرامج الداعمة لاتحادات التصدير.
    Selección de políticas y programas de apoyo a la sostenibilidad del medio ambiente de UN اختيار السياسات والبرامج التي تدعم الاستدامة البيئية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد