ويكيبيديا

    "programas de atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج الرعاية
        
    • برامج رعاية
        
    • برامج للرعاية
        
    • ببرامج الرعاية
        
    • وبرامج الرعاية
        
    • لبرامج الرعاية
        
    • برامج لرعاية
        
    • برامج العناية
        
    • برامج توفير الرعاية
        
    • برامج صحة
        
    • وبرامج رعاية
        
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج رعاية الصحة اﻹنجابية أعرض طائفة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Persiste la falta de programas de atención integral para la asistencia, el tratamiento, la rehabilitación y la integración de menores desvinculados de las hostilidades y víctimas del conflicto armado interno. UN ولا توجد بعد برامج للرعاية الشاملة لمساعدة ومعالجة وإعادة تأهيل وإدماج القُصَّر الذين لم يعودوا يشاركون في الأعمال العدائية أو الذين يقعون ضحايا النـزاع المسلح الداخلي.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Los programas de atención y manutención de refugiados y personas desplazadas en el plano interno frecuentemente incluían objetivos más bien amplios. UN وتشمل برامج الرعاية واﻹعالة، الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا على السواء، أهدافا تبدو واسعة النطاق، في كثير من اﻷحيان.
    Esta asistencia se canalizó a programas de atención y manutención hacia finales de 1998. UN وقد أُدمجت هذه المساعدة في برامج الرعاية والإعالة بحلول نهاية عام 1998.
    Esta asistencia se canalizó a programas de atención y manutención hacia finales de 1998. UN وقد أُدمجت هذه المساعدة في برامج الرعاية والإعالة بحلول نهاية عام 1998.
    Los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Más de 1.650 personas han recibido formación en administración de programas de atención social y en materias relacionadas con la atención de la salud y la puericultura. UN وقد تم تدريب أكثر من ٦٥٠ ١ فردا على إدارة برامج الرعاية الاجتماعية والمسائل المتصلة بالصحة ورعاية الطفل.
    Esos refugiados se benefician de programas de atención y manutención cuyo objetivo es mantener sus condiciones básicas de salud, educación y nutrición. UN ويستفيد هؤلاء اللاجئون من برامج الرعاية واﻹعالة التي تهدف إلى المحافظة على صحتهم اﻷساسية وتعليمهم ووضعهم من حيث التغذية.
    Gracias a la integración de la planificación de la familia en los programas de atención primaria de la salud, la tasa demográfica de Túnez ha llegado a ser la más baja de África. UN وعن طريق دمج تنظيم اﻷسرة في برامج الرعاية الصحية اﻷولية، أصبح معدل الوفيات في الولادة أدنى معدل في افريقيا.
    Esos refugiados se benefician de programas de atención y manutención cuyo objetivo es mantener sus condiciones básicas de salud, educación y nutrición. UN ويستفيد هؤلاء اللاجئون من برامج الرعاية واﻹعالة التي تهدف إلى المحافظة على صحتهم اﻷساسية وتعليمهم ووضعهم من حيث التغذية.
    También se tomaron medidas destinadas a suscitar el interés de la población por los programas de atención de salud infantil, salud de la mujer, planificación familiar y salud de adultos. UN وهناك أيضاً تدابير تهدف الى استرعاء انتباه الناس الى برامج رعاية صحة اﻷطفال، وصحة المرأة، وتنظيم اﻷسرة وصحة الكبار.
    El desarrollo saludable de los niños se promueve mediante los servicios de salud pública, el Centro de Desarrollo del Niño y una amplia gama de programas de atención y educación en favor de la infancia. UN ويتم تشجيع نمو اﻷطفال الصحي من خلال وحدات الصحة العامة، ومركز نمو الطفل، ومجموعة واسعة من برامج رعاية وتعليم اﻷطفال.
    En los últimos bienios, y en cooperación con los gobiernos de los países de asilo o los países donantes, el ACNUR ha hecho frente a situaciones de emergencia en relación con los refugiados y ha ejecutado programas de atención y manutención. UN في فترات السنتين الماضية وبالتعاون مع حكومات بلدان اللجوء أو البلدان المانحة، استجابت المفوضية لحالات اللاجئين الطارئة ونفذت برامج للرعاية والاعالة.
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos del Comité por encontrar programas de atención médica de costo razonable para la comunidad diplomática; UN ٧ - ترحب بجهود اللجنة الرامية إلى تحديد برامج للرعاية الصحية ميسورة التكلفة للمجتمع الدبلوماسي؛
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Los programas de atención y manutención para los refugiados y para las personas internamente desplazadas a menudo incluirán objetivos de carácter más bien general. UN وبرامج الرعاية واﻹعالة لكل من اللاجئين والمشردين في الداخل سوف تتضمن في غالب اﻷحيان أهدافاً تبدو واسعة نوعاً ما.
    :: Asignen más recursos a los programas de atención en los hogares y a nivel local; UN :: زيادة الموارد المخصصة لبرامج الرعاية المنزلية والرعاية المقدمة على الصعيد المحلي.
    El Ministerio de la Familia además tiene bajo su responsabilidad el Servicio Nacional Autónomo de Atención Integral a la Infancia y a la Familia (SENIFA), encargado de la ejecución de los programas de atención a la Infancia y a la familia a nivel nacional. UN كذلك فإن وزارة الأسرة مسؤولة أيضا عن الدائرة الوطنية المستقلة للرعاية المتكاملة للأطفال والأسرة، التي تقوم بتنفيذ برامج لرعاية الأطفال والأسرة على الصعيد الوطني.
    En la encuesta, financiada y apoyada por organismos públicos, empresas del sector privado y organizaciones de la comunidad, se llegó a la conclusión de que las comunidades prestaban un gran apoyo a los programas de atención extraescolar entrevistados para la encuesta. UN وخلصت الدراسة التي مولتها ودعمتها الوكالات الحكومية وشركات القطاع الخاص ومنظمات المجتمعات المحلية، إلى أن برامج العناية خارج الدوام المدرسي تحظى بقدر كبير من الدعم من جانب المجتمعات المحلية.
    Por su parte entre el 2009 y el 2010, el total invertido por el CNREE en programas de atención a personas en situación de pobreza, riesgo social y abandono, fue de 4.117.275.543,00 colones. UN وفيما بين عامي 2009 و2010، بلغ إجمالي استثمارات المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص في برامج توفير الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة الذي يعيشون في فقر ويتعرضون للخطر الاجتماعي والإهمال إلى 543 275 117 4 كولون.
    En ese proyecto se está elaborando una versión integrada de las directrices sobre prevención del VIH/SIDA en los programas de atención maternoinfantil y planificación de la familia. UN وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع صيغة متكاملة للمبادئ التوجيهية المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والمدرجة في برامج صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    Los programas de atención del niño en su primera infancia, que benefician a los niños desde su nacimiento hasta que cumplen tres años y nueve meses, son proporcionados principalmente por los municipios y por entidades privadas. UN وبرامج رعاية الطفولة المبكرة التي تستهدف اﻷطفال من الولادة إلى سن ٣ سنوات وتسعة أشهر تجري بصورة رئيسية من خلال البلديات المحلية والكيانات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد