Se ofrecerán programas de educación de adultos y de educación permanente para la mujer. | UN | وسوف توفر للنساء برامج تعليم الكبار والتعليم المتواصل. |
Asimismo, apoyan los programas de educación de adultos, principalmente el programa de alfabetización de la mujer, y el establecimiento de jardines infantiles de la comunidad. | UN | وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية. |
También ofrecen programas de educación de adultos las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | كما توفر منظمات غير حكومية ومنظمات من القطاع الخاص برامج لتعليم الكبار. |
Por otra parte, como los niveles de analfabetismo son más elevados entre las mujeres mayores de 25 años, la oradora consulta si el Gobierno ofrece programas de educación de adultos. | UN | وفضلاً عن هذا، نظراً لارتفاع مستويات الأمية بين النساء فوق سن الخامسة والعشرين، فإنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تقدّم برامج لتعليم الكبار. |
programas de educación de votantes en los que se preste especial atención a las mujeres y a los sectores de la sociedad que carezcan de representación suficiente | UN | :: برامج لتثقيف الناخبين تشدد على المرأة والفئات الاجتماعية الناقصة التمثيل |
El PNUD intervenía en programas de educación de los votantes en materia de gestión de los asuntos públicos, que incluían el componente clave de las cuestiones relativas al género. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة. |
:: Asesoramiento a las autoridades electorales regionales y locales para planificar las actividades electorales y formular políticas sobre programas de educación de votantes en las 19 oficinas electorales regionales de todo el país | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية فيما يتعلق بتخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة السياسات المتعلقة ببرامج توعية الناخبين في 19 مكتبا انتخابيا إقليميا موزعا على جميع أرجاء البلد |
:: Suministrando y apoyando los programas de educación de adultos contra la violencia en el hogar; | UN | :: إتاحة ودعم البرامج التثقيفية للراشدين في مجال مناهضة العنف في الأسرة |
:: Preparar programas de educación de base amplia que promovieran los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo; | UN | * وضع برامج تثقيفية واسعة القاعدة تروج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية؛ |
Sin embargo, los programas de educación de adultos son accesibles por igual a las personas de ambos sexos y ofrecen los mismos planes de estudio a hombres y mujeres. | UN | ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث. |
Los programas de educación de los padres, concebidos para informar a los nuevos padres y capacitarlos para la crianza de los hijos, han dado buenos resultados en algunos lugares. | UN | وثبت، في بعض الأماكن، نجاح برامج تعليم الوالدين المصممة لتزويد الآباء الجدد بالمعلومات ومهارات الأبوة والأمومة. |
El Gobierno ha creado diversos programas de educación de adultos, pero hará falta algún tiempo antes de que esos esfuerzos fructifiquen. | UN | وقد وضعت الحكومة عدداً من برامج تعليم الكبار، ولكن لا بد من مضي بعض الوقت قبل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها. |
Además, se fortaleció su capacidad para gestionar y fijar prioridades en los programas de educación de adultos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعززت قدرات هذه البلديات على إدارة برامج تعليم البالغين وتحديد أولوياتها. |
La Buddha ' s Light International Association continuará su labor en materia de programas de educación de niños y jóvenes para alcanzar los Objetivos 2 y 3. | UN | ستواصل الرابطة الدولية لنور بوذا العمل على تحقيق برامج تعليم الأطفال والشباب لتحقيق الهدفين 2 و 3. |
El Gobierno y organizaciones no gubernamentales habían ejecutado programas de educación de adultos y alfabetización funcional dedicados a las mujeres y los hombres que no habían tenido oportunidad de recibir educación académica. | UN | وتقوم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ برامج لتعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، تستهدف النساء والرجال الذين لم تتوافر لهم فرصة التعليم النظامي. |
El Gobierno y organizaciones no gubernamentales habían ejecutado programas de educación de adultos y alfabetización funcional dedicados a las mujeres y los hombres que no habían tenido oportunidad de recibir educación académica. | UN | وتقوم الحكومة والمنظمات غير الحكومية بتنفيذ برامج لتعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، تستهدف النساء والرجال الذين لم تتوافر لهم فرصة التعليم النظامي. |
En cuanto a las organizaciones femeninas, cuyo número en 1994 superaba ampliamente los 4.000, incluyendo a 62 de las organizaciones registradas, tenían a su cargo programas de educación de adultos destinados a promover los derechos de la mujer y mejorar su capacidad. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات النسائية كان هنالك ٠٠٠ ٤ منها في عام ١٩٩٤ من بينها ٦٢ من المنظمات المسجلة تقدم برامج لتعليم الكبار تهدف الى تعزيز حقوق المرأة وتحسين قدراتها. |
Además, debe formar parte de esta actividad el iniciar programas de educación de los funcionarios públicos para evitar los estereotipos de género. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النشاط أيضا البدء في برامج لتثقيف الموظفين الحكوميين تستهدف منع القوالب النمطية الجنسانية. |
Cada una de las elecciones requirió programas de educación de los votantes en todas las aldeas, la capacitación de más de 4.000 funcionarios electorales y un plan nacional de logística para la distribución y recolección del delicado material electoral. | UN | وتطلَّب كل منها إجراء برامج لتثقيف الناخبين في كل قرية، وتدريب أكثر من 000 4 من مسؤولي الاقتراع، وخطة للوجستيات على نطاق البلد من أجل توزيع المواد الانتخابية الحساسة واسترجاعها. |
Habida cuenta de los artículos 13, 17 y 18 de la Convención, alienta también al Estado Parte a que establezca unas directrices y una legislación apropiadas para proteger al niño de la información y el material que perjudican su desarrollo, en particular las que tratan de la violencia y la pornografía, y también a que organice programas de educación de los padres. | UN | كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية، على أن تضع المبادئ التوجيهية وتسن التشريعات المناسبة لحماية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بنموه، وبخاصة ما يتعلق بالعنف والمواد الإباحية، وأن تضع أيضا برامج لتثقيف الوالدين. |
El PNUD intervenía en programas de educación de los votantes en materia de gestión de los asuntos públicos, que incluían el componente clave de las cuestiones relativas al género. | UN | وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد شارك في برامج تثقيف الناخبين بشأن الحكم، مما يتضمن ذلك العنصر الهام المتعلق بالمرأة. |
Se ha producido un importante cambio en la actitud de la población hacia las personas con discapacidad, principalmente como resultado de los programas de educación de la población. | UN | حدث تغير ملحوظ في مواقف الناس من المعوقين يعزى بصورة رئيسية إلى برامج تثقيف الجمهور. |
Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades electorales regionales y locales, para planificar las actividades electorales y formular políticas sobre programas de educación de votantes en las 19 oficinas electorales regionales de todo el país | UN | إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة السياسات المتعلقة ببرامج توعية الناخبين في 19 مكتبا انتخابيا إقليميا على نطاق البلد |
d) Los esfuerzos desplegados para ejecutar programas de educación de la policía; | UN | (د) الجهود المبذولة في البرامج التثقيفية لرجال الشرطة؛ |
Además, en el Protocolo Facultativo se prevé la creación de un Fondo Especial para contribuir a financiar la aplicación de las recomendaciones del Subcomité a un Estado Parte después de una visita, así como los programas de educación de los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وينص البروتوكول الاختياري كذلك على إنشاء صندوق خاص، للمساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات التي تضعها اللجنة بعد زيارة الدولة الطرف، فضلا عن تمويل برامج تثقيفية للآليات الوقائية الوطنية. |