También se procuraba adaptar los programas de estudios a las necesidades de las comunidades indígenas. | UN | ويجري أيضا بــذل جهود لمواءمــة المناهج الدراسية المدرسية مع حاجات جماعات السكان اﻷصليين. |
programas de estudios universitarios en tecnología de programas | UN | المناهج الدراسية الجامعية في تكنولوجيا برامج الحاسوب |
Ese era el primero de los proyectos del PNUMA destinado a prestar asistencia para la preparación de programas de estudios sobre derecho ambiental en las universidades de países en desarrollo. | UN | وهذا هو أول مشاريع البرنامج المتعلقة بتقديم المساعدة لتطوير مناهج دراسية في قانون البيئة في جامعات البلدان النامية. |
v) recomienden la formulación de programas de estudios y la elaboración de material didáctico, para asegurarse de que todos los ciudadanos conocen mejor sus derechos fundamentales; | UN | `٥` التوصية بوضع برامج دراسية واستحداث مواد تعليمية لضمان وتوعية كل المواطنين لﻹلمام بحقوقهم اﻷساسية على نطاق واسع؛ |
Debería alentarse a las instituciones de enseñanza a que incluyeran en sus programas de estudios científicos el examen de cuestiones éticas. | UN | ينبغي تشجيع المؤسسات التعليمية على إدراج مكونات تعالج القضايا الأخلاقية في البرامج الدراسية العلمية |
La inclusión de información sobre la reducción de los riesgos de desastre en los programas de estudios primarios, secundarios y universitarios; | UN | إدراج التثقيف المتعلق بالحد من خطر الكوارث في المقررات الدراسية على مستوى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد الثانوي. |
Una delegación advirtió al UNICEF que no invirtiera demasiado en la enseñanza básica antes de que se hubieran formulado los programas de estudios escolares. | UN | وحذر الوفد اليونيسيف من الاستثمار بصورة كثيفة في التعليم اﻷساسي قبل إعداد المناهج الدراسية. |
No hay obstáculos que impidan a la mujer el acceso a los mismos programas de estudios y a los mismo exámenes que los hombres. | UN | ليس هناك ما يمنع تساوي المرأة مع الرجل في المناهج الدراسية والامتحانات. |
También ha aprobado un proyecto de reorganización de la enseñanza primaria, reforma de los programas de estudios y capacitación de maestros. | UN | وتمت أيضا الموافقة على مشروع لتجديد المدارس الابتدائية وإصلاح المناهج الدراسية وتدريب المعلمين. |
En el ámbito universitario se ampliaron los programas de estudios de ingeniería espacial. | UN | وتم توسيع المناهج الدراسية المتعلقة بالهندسة الفضائية على المستوى الجامعي . |
A este respecto, la enseñanza del derecho internacional sigue siendo una parte importante de los programas de estudios de las universidades y otras instituciones. | UN | وفي هذا الصدد، يظل تدريس القانون الدولي يمثل جزءا هاما من المناهج الدراسية في الجامعات والمعاهد اﻷخرى. |
Los niños se han educado en una tradición pedagógica diferente y no están familiarizados con los programas de estudios de Hong Kong. Frecuentemente, las calificaciones de los adultos no se reconocen en Hong Kong. | UN | وقد تعلّم الأطفال في نظام تربوي مختلف ومن ثم فإنهم لا يعرفون المناهج الدراسية في هونغ كونغ، وغالباً ما يكشف البالغون أن مؤهلاتهم غير معترف بها في هونغ كونغ. |
Significan un aporte considerable al desarrollo de las innovaciones pedagógicas y han participado activamente en el proyecto de elaboración de nuevos programas de estudios. | UN | فقد أسهمت بجانب هام في تنمية الابتكارات التعليمية وشاركت بنشاط في المشروع المتعلق بتصميم مناهج دراسية جديدة. |
Acceso insuficiente a la información sobre la elaboración de programas de estudios apropiados en materia de teleobservación y SIG | UN | عدم الحصول على ما يكفي من المعلومات المتعلقة بصوغ مناهج دراسية مناسبة بشأن الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية |
El modelo se preparó después de examinar detenidamente siete programas de estudios conocidos por su notable calidad. | UN | ووضع النموذج بعد استعراض دقيق لسبعة مناهج دراسية معروفة بنوعيتها الممتازة. |
v) recomienden la formulación de programas de estudios y la elaboración de material didáctico, para asegurarse de que todos los ciudadanos conocen mejor sus derechos fundamentales; | UN | `5` التوصية بوضع برامج دراسية واستحداث مواد تعليمية لضمان وتوعية كل المواطنين للإلمام بحقوقهم الأساسية على نطاق واسع؛ |
No hay escuelas separadas para niñas y para varones, pero no se han analizado los programas de estudios para determinar si existen estereotipos. | UN | ولا توجد مدارس منفصلة للبنات، أو للبنين، ولكن لم يتم بعد تحليل البرامج الدراسية لمعرفة ما إذا كانت هناك قوالب جامدة. |
Asimismo, deberían crearse más recursos para poner de relieve modelos pertinentes e incluirlos en los programas de estudios. | UN | وينبغي أيضاً توفير المزيد من الموارد لتسليط الضوء على القدوات الحسنة وإدراجها في المقررات الدراسية. |
Naturalmente, los estereotipos sociales de las funciones que se espera que desempeñen los hombres y las mujeres quedan reflejados en los medios de comunicación y en los programas de estudios. | UN | وتنعكس بصورة طبيعية القوالب النمطية الاجتماعية لﻷدوار المتوقﱠعة من المرأة والرجل في وسائط اﻹعلام وفي المناهج التعليمية. |
Se han creado programas de estudios destinados a personal de distintos niveles y se ha provisto a todos los Estados Miembros de un manual de capacitación. | UN | فقد وضعت مناهج تدريبية لﻷفراد على مختلف المستويات، وصدر دليل تدريبي لكل الدول اﻷعضاء. |
Es menester elaborar programas de estudios amplios para los médicos y los profesionales sanitarios. | UN | كما هناك حاجة إلى وضع مناهج تعليمية شاملة من أجل العاملين في ميدان الصحة وغيرهم من الأخصائيين. |
Los estudiantes indígenas reciben servicios de apoyo y pueden participar en uno o más programas de estudios indígenas, con inclusión de programas de sensibilización a la cultura, de idiomas y de educación alternativa. | UN | ويحصل طلاب الشعوب اﻷصلية على خدمات دعم ويجوز لهم الاضطلاع ببرنامج أو أكثر من برامج التعليم المحلية، بما في ذلك التوعية الثقافية المحلية، واللغة المحلية، والبرامج التعليمية المحلية البديلة. |
La policía civil ha presentado los programas de estudios que ha elaborado y toda la documentación conexa al Director de la Academia de Policía. | UN | وقد قامت الشرطة المدنية بتقديم المنهج الدراسي وجميع الوثائق ذات الصلة إلى مدير أكاديمية الشرطة. |
Para ello, instaron a elaborar modelos de comunicación, programas de estudios de capacitación y directrices para la información responsable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، حث الخبراء على وضع نماذج إعلامية، ومناهج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن توخي المسؤولية في نقل الأخبار. |
Además del consentimiento del Gobierno, el Ministerio también debe reconocer los programas de estudios. | UN | وبالإضافة إلى موافقة الحكومة يعتمد الوزير أيضاً برامج الدراسة. |
programas de estudios para la capacitación de reclutas, así como diversos cursos temáticos incluidos cursos para la dirección superior | UN | وضع مقررات دراسية للمجندين، فضلا عن دورات تتناول العديد من المواضيع المختلفة، بما في ذلك دورات لمستويات الإدارة العليا |
Dos universidades africanas por lo menos han incluido el documento en sus programas de estudios sobre cuestiones de refugiados. | UN | وأضافت جامعتان أفريقيتان على اﻷقل الوثيقة إلى مناهجها الدراسية عن شؤون اللاجئين. |
Más de 50% de los participantes en esos programas, así como en los programas de estudios externos, son mujeres. | UN | وتشكل النساء أكثر من ٥٠ في المائة من المشاركين في هذه البرامج، وكذلك في برامج الدراسات الخارجية. |