El Gobierno también debe establecer programas de formación para personal judicial y legislativo sobre temas relacionados con la igualdad y los principios de la Convención. | UN | ويجب على الحكومة أيضا وضع برامج لتدريب الموظفين القضائيين والتشريعيين، لتوعيتهم بالمساواة وبمبادئ الاتفاقية. |
La Dirección de la Mujer, la Religión y las ONG ha puesto en marcha programas de formación para pequeñas comerciantes, para la mejora del entorno de la aldea y el hogar, y de formación en liderazgo para mujeres. | UN | وشرعت الشعبة في تنفيذ برامج لتدريب صغار سيدات الأعمال على المهارات، وتطوير القرى والمنازل، وتدريب المرأة على القيادة. |
e) Coordinar la preparación de programas de formación para oficiales sobre el terreno encargados de la TIC | UN | (هـ) تنسيق عملية وضع برامج تدريبية من أجل موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان |
Asignamos particular importancia a la promoción de vínculos con el sector privado y hemos iniciado programas de formación para las instituciones del sector privado. | UN | ونحن نولـي أهمية خاصة لتعزيز الصلات مع القطاع الخاص، وبدأنا برامج تدريب لمؤسسات القطاع الخاص. |
Los Estados también deben alentar a las autoridades religiosas a que incluyan información sobre políticas en materia de discapacidad en los programas de formación para el desempeño de profesiones religiosas y en los programas de enseñanza religiosa. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز. |
Se han puesto en marcha varios programas de formación para agentes de policía y se organizan seminarios periódicos sobre este tipo de delincuencia. | UN | وقد أطلقت عدة برامج تدريبية لفائدة أفراد الشرطة فضلاً عن تنظيم حلقات دراسية دورية تتناول هذا النوع من الجريمة. |
Portugal ha organizado programas de formación para los centros de apoyo a la dotación de personal y ha establecido servicios telefónicos de ayuda a los inmigrantes. | UN | ونفذت البرتغال برامج لتدريب موظفي مراكز دعم التوظيف وخصصت خطوط هاتفية لمساعدة للمهاجرين. |
El Líbano y Qatar han organizado programas de formación para los inspectores de trabajo a fin de garantizar la observancia de la legislación laboral. | UN | ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل. |
Por otra parte, el Gobierno ha permitido a algunas ONG que organicen programas de formación para los candidatos. | UN | وقد سمحت الحكومة من جهة أخرى لمنظمات غير حكومية معينة بتنظيم برامج لتدريب المرشحين. |
Las reglamentaciones exigen que padres y madres estén informados de la educación de sus hijos, razón por la cual muchos servicios de educación preescolar, particularmente el movimiento de centros de recreación infantil, ofrecen programas de formación para padres en materia de educación preescolar. | UN | وتقتضي التنظيمات أن يطلع اﻷبوان على ما يتعلمه أبناؤهم، وتقدم كثير من خدمات الطفولة المبكرة، ولا سيما حركة مراكز اللعب، برامج لتدريب اﻷبوين على أمور التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة. |
e) Coordinar la preparación de programas de formación para oficiales sobre el terreno encargados de la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | (هـ) تنسيق عملية وضع برامج تدريبية من أجل موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان؛ |
- El FMA declaró su propósito de reanudar sus actividades de préstamos en Iraq, así como su disposición a contribuir en el desarrollo de las estructuras institucionales en los sectores económico y financiero y preparar programas de formación para mejorar y ampliar la competencia del personal de gestión iraquí. | UN | - أعرب الصندوق عن تطلعه لمعاودة نشاطه الإقراضي في العراق، كما أبدى استعداده للمساهمة في تطوير الهياكل المؤسسية للقطاعات الاقتصادية والمالية، وإعداد برامج تدريبية من أجل تأهيل ورفع كفاءة الكادر الوظيفي العراقي. |
14. Exhorta a los Estados Miembros a elaborar programas de formación para el fomento de la capacidad en materia de recursos humanos a diferentes niveles y para el desarrollo de la investigación dirigida a aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe, así como la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; | UN | " 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرة الموارد البشرية على مختلف المستويات وتطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي لبلدان الكاريبية، فضلا عن الإدارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية القابلة للتجدد؛ |
Los observadores de las elecciones, procedentes de todos los Estados miembros, siguen programas de formación para comprender plenamente su función, sus derechos y sus obligaciones. | UN | وتلقّى مراقبو الانتخابات من كل الدول الأعضاء برامج تدريب ليكسبوا تفهُّماً تاماًّ لدورهم وحقوقهم وواجباتهم. |
Con el apoyo de la UNOMIG, diversas organizaciones no gubernamentales con sede en Sujumi pusieron en marcha programas de formación para estudiantes y maestros. | UN | وبدعم من البعثة، بدأت المنظمات غير الحكومية الموجودة في سوخومي في تنفيذ برامج تدريب موجهة للطلاب والمعلمين. |
Los Estados también deben alentar a las autoridades religiosas a que incluyan información sobre políticas en materia de discapacidad en los programas de formación para el desempeño de profesiones religiosas y en los programas de enseñanza religiosa. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز. |
El Comité también anima al Estado Parte a tomar en cuenta las cuestiones de género y a velar por que existan programas de formación para el personal médico encargado de la rehabilitación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في اعتبارها المسائل الجنسانية وتكفل تنظيم برامج تدريبية لفائدة العاملين في ميدان الطب المكلفين بإعادة التأهيل. |
El Comité recomienda al Estado parte que establezca programas de formación para los abogados y los jueces sobre el alcance de los derechos económicos, sociales y culturales que se derivan del Pacto y sobre la obligación de Estado parte de aplicar de forma efectiva las obligaciones vinculantes de derechos humanos a escala nacional. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برامج تدريبية لمهنة المحاماة والقضاة بشأن نطاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنبثقة عن العهد وبشأن تعهّد الدولة الطرف بتنفيذ التزامات حقوق الإنسان الملزمة تنفيذاً فعّالاً على الصعيد المحلي. |
El Representante Especial insta a las asociaciones profesionales a que adopten y hagan cumplir códigos de práctica, y acoge con beneplácito la inclusión de la enseñanza de la ética profesional en los programas de formación para personal sanitario. | UN | ويدعو الروابط المهنية إلى وضع مدونات للممارسة ودعمها، ويرحب بتضمين تدريس اﻷخلاقيات في برامج التدريب الموجهة لموظفي الصحة. |
Basándose en este modelo, los demás servicios armados han elaborado programas de formación para el personal en activo, y este mismo modelo, que en general se ha considerado satisfactorio, también se ha propuesto para la formación de la policía. | UN | واستناداً إلى هذا النموذج، وضعت القوات المسلحة الأخرى برامج تدريبية لأفراد هذه القوات، بينما اقتُرح هذا النموذج الذي عُد ناجحاً على نطاق واسع، لكي يُستخدم في تدريب الشرطة أيضاً. |
19. Invita a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y demás interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de elaborar programas de formación para desarrollar los recursos humanos a diferentes niveles y a que investiguen la manera de aumentar la seguridad alimentaria de los países del Caribe y mejorar la ordenación sostenible de los recursos marinos y costeros renovables; | UN | 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛ |
:: Entre 2001 y 2003 se aplicaron programas de formación para 2.141 agricultoras. | UN | :: خلال الفترة 2001-2003 تم تنفيذ برامج تدريبية لصالح 2141 من النساء المزارعات. |
Los objetivos perseguidos son organizar una mesa redonda que reúna a representantes (mujeres y hombres) de la policía, las autoridades judiciales y los centros de asistencia a las víctimas, proponer cursos de perfeccionamiento para el personal de esos servicios e instituir programas de formación para los autores de violencia. | UN | وهدفها إقامة مائدة مستديرة تجمع بين ممثلات وممثلي الشرطة وسلطات القضاء ومراكز مساعدة الضحايا، واقتراح دراسات من أجل العاملين في هذه الدوائر وإقامة برامج للتدريب من أجل مرتكبي العنف. |
Más de 300 mujeres han participado en programas de formación para desarrollar industrias artesanales y pequeños comercios a nivel local. | UN | وحضرت أكثر من 300 امرأة برامج تدريبية تستهدف تنمية الصناعات المحلية والحرف اليدوية. |
Asimismo, se aplicarán programas de formación para las trabajadoras sanitarias, tanto en sus aspectos técnicos como de gestión, y se movilizarán más recursos sobre la base de la asociación entre los organismos gubernamentales, los donantes, los órganos locales, las ONG y también el sector privado. | UN | وفضلا عن ذلك، سيجري تنفيذ برامج تدريبية للعاملين في مجال صحة المرأة في كل من الجانبين التقني والإداري، كما سيعبأ المزيد من الموارد على أساس الشراكة من جانب الوكالات الحكومية والمانحين والهيئات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أيضا. |
Consciente de que la pobreza aumenta la vulnerabilidad a la trata, el Gobierno ha adoptado un enfoque integrado del problema y está tratando de establecer servicios de microcrédito y programas de formación para las víctimas potenciales. | UN | واعتمدت الحكومة، وهي تعترف بأن الفقر زاد من الضعف حيال الاتجار بالأشخاص، نهجا كليا إزاء الظاهرة وهي تسعى إلى إنشاء مرافق للائتمانات الصغيرة وبرامج لتدريب اللواتي يمكن أن يكُنَّ ضحايا. |