:: participación en programas de la Unión Europea en el marco de la igualdad. | UN | :: الاشتراك في برامج الاتحاد الأوربي الإطارية للمساواة. |
Dicha tecnología se convertirá en un tema transversal en todos los programas de la Unión Europea. | UN | وستكون تلك التكنولوجيا فكرة رئيسية في جميع برامج الاتحاد الأوروبي. |
De esta cantidad, 7.000.000 tólares (30.435 dólares) se destinaron a pagar las cuotas de miembro de los programas de la Unión Europea. | UN | منها 435 30 من دولارات الولايات المتحدة خصصت لسداد رسوم العضوية في برامج الاتحاد الأوروبي. |
En este contexto se examinan los programas de la Unión Europea que promueven la inclusión social. | UN | وتُناقَش في هذا السياق برامج الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الإشمال الاجتماعي. |
Frente a tales retos, la cooperación del UNICEF con los programas de la Unión Europea en apoyo de los países de ingresos medianos cobraba gran importancia. | UN | وفي مواجهة هذه التحديات، فإن تعاون اليونيسيف مع برامج الاتحاد الأوروبي في دعم البلدان المتوسطة الدخل يكتسي أهمية كبيرة. |
4 seminarios y cursillos sobre los programas de la Unión Africana relativos a la mediación, las elecciones y las fronteras | UN | عقد أربع حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن برامج الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالوساطة والانتخابات والحدود |
Por último, cabe decir que Grecia participa activamente en los programas de la Unión Europea sobre incidentes químicos, biológicos, radiológicos y nucleares y, en particular, en la planificación y realización de ejercicios, en el marco del nuevo mecanismo comunitario de protección civil. | UN | وأخيرا، تشارك اليونان بنشاط في برامج الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، وخاصة في تخطيط وتنفيذ التمارين التي تُجريها الآلية الجديدة المعنية بالحماية المدنية المحلية. |
Al hacerlo, nos basaremos en nuestra propia experiencia en la coordinación de los programas de la Unión Europea, así como de la experiencia en las primeras reuniones dedicadas a países concretos. | UN | وفي أثناء ذلك، سوف نعتمد على تجربتنا الخاصة في تنسيق برامج الاتحاد الأوروبي، وعلى التجربة المستمدة من الاجتماعات الأولى المخصصة لبلدان معينة. |
21. Volviendo a la situación en los Países Bajos, pregunta si el Estado parte ha participado en los programas de la Unión Europea destinados a la mejora de las comunidades rurales. | UN | 21 - وانتقلت إلى الحديث عن الحالة في هولندا، حيث سألت عما إذا كانت الدولة الطرف شاركت في برامج الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تنمية المجتمعات الريفية. |
La oradora pregunta si esas medidas se han seguido aplicando y si las disposiciones para grupos vulnerables establecidas en el contexto de los programas de la Unión Europea se mantendrán en programas ordinarios cuando se dejen de recibir los fondos europeos. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هذه التدابير قد ووصلت، وسألت عما إذا كانت الأحكام التي وضعت للجماعات الضعيفة في سياق برامج الاتحاد الأوروبي ستواصَل في البرامج العادية حينما تنتهي هذه الصناديق. |
e) colaborar para velar por que los programas de la Unión Europea pongan más interés en los problemas de la desertificación. | UN | )ﻫ( العمل معاً لضمان المزيد من اهتمام برامج الاتحاد اﻷوروبي بقضايا التصحﱡر. |
La evolución registrada en los Estados miembros se refleja en los diferentes programas de la Unión Europea, en los que se expresan pormenorizadamente cuestiones de interés común y de política. | UN | 15 - والتطورات التي تحصل في الدول الأعضاء تنعكس في مختلف برامج الاتحاد الأوروبي حيث يتم تحديد معالم السياسات والمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Con respecto a otros programas de la Unión Africana relativos a los derechos humanos, ha participado en programas de fomento de la capacidad cuyo objetivo es incorporar de manera efectiva una perspectiva de derechos humanos en la aplicación de la NEPAD y los Mecanismos de examen entre los propios países africanos de distintos niveles. | UN | وبخصوص برامج الاتحاد الأفريقي الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، تشارك المفوضية في برامج بناء القدرات المصممة من أجل تحقيق تعميم المراعاة الفعلية لحقوق الإنسان في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآليات الأفريقية لاستعراض الأقران على مختلف المستويات. |
Con respecto a otros programas de la Unión Africana relativos a los derechos humanos, el ACNUDH ha participado en programas de fomento de la capacidad cuyo objetivo es incorporar de manera efectiva una perspectiva de derechos humanos en la aplicación de la NEPAD y los Mecanismos de examen entre los propios países africanos a los distintos niveles. | UN | وبخصوص برامج الاتحاد الأفريقي الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، تشارك المفوضية في برامج بناء القدرات المصممة من أجل تحقيق تعميم المراعاة الفعلية لحقوق الإنسان في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآليات الأفريقية لاستعراض الأقران على مختلف المستويات. |
Reuniones consultivas anuales de expertos de las comunidades económicas regionales, la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD y organismos de las Naciones Unidas sobre la ejecución de los programas de la Unión Africana y la NEPAD en la subregión | UN | الاجتماعات الاستشارية السنوية لخبراء الجماعات الاقتصادية الإقليمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة ووكالات الأمم المتحدة، بشأن تنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة في المنطقة دون الإقليمية |
El UNFPA respaldó los programas de la Unión Africana para la juventud, sobre todo el del Cuerpo de Jóvenes Voluntarios de la Unión Africana y la Carta Africana de los Jóvenes. | UN | 91 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما إلى برامج الاتحاد الأفريقي للشباب، وخصوصا برنامج فرق الاتحاد الأفريقي للشباب المتطوعين وميثاق الشباب الأفريقي. |
Los recursos extrapresupuestarios contribuirían a velar por la calidad de los productos y servicios del subprograma y su entrega o prestación puntual mejorando la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las comunidades económicas regionales en apoyo de la ejecución de los programas de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | وستسهم الموارد الخارجة عن الميزانية في ضمان جودة نواتج وخدمات البرنامج الفرعي وتنفيذها في موعدها من حيث تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعماً لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
d) Mayor cooperación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y las comunidades económicas regionales en apoyo de la ejecución de los programas de la Unión Africana relativos a la NEPAD a nivel subregional | UN | (د) تعزيز التعاون في ما بين وكالات ومنظمات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية دعما لتنفيذ برامج الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
56. Un aspecto importante de la integración de Albania en la economía mundial es la ejecución de algunos programas de la Unión Europea relativos a países no miembros, en particular los antiguos países socialistas. | UN | )السيد ريبشتي، ألبانيا( ٥٦ - وقال إن من اﻷوجه الهامة لاندماج ألبانيا في الاقتصاد العالمي تنفيذها برامج مختلفة من برامج الاتحاد اﻷوروبي مع بلدان ليست من أعضائه، ولا سيما مع البلدان الاشتراكية السابقة. |
Con ese propósito, se instituye un programa nacional y se busca la participación en programas de la Unión Europea en el contexto del Programa de Acción sobre Igualdad de Oportunidades. | UN | ولهذا الغرض، بدأ برنامج وطني ذو صلة ويجري طلب الاشتراك في برامج الاتحاد الأوروبي في إطار " برنامج العمل المتعلق بتكافؤ الفرص " . |