Tomó nota de la ampliación de los siguientes programas de países: | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
Además, podía tener una función en la facilitación de la elaboración de programas de países para dar aplicación a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وبمقدورها أن تلعب دوراً أيضاً في تسهيل وضع البرامج القطرية لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Algunas actividades determinadas persiguieron el objetivo de fortalecer la participación de la mujer en la OMS y en los programas de países. | UN | وهدفت أنشطة عديدة محددة إلى تعزيز مشاركة المرأة في منظمة الصحة العالمية وفي البرامج القطرية. |
Se han aprobado nueve programas de países con arreglo al Protocolo de Montreal, de los cuales los principales son los correspondientes a China y la India. | UN | وتمت الموافقة على تسعة برامج قطرية من برامج بروتوكول مونتريال وأكبرها البرنامجان القطريان للصين والهند. |
programas de países y asuntos conexos | UN | البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة |
programas de países y asuntos conexos | UN | البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة |
programas de países y asuntos conexos | UN | البرامج القطرية والمسائل ذات الصلة |
En las entrevistas se atribuyeron varios reveses en programas de países al insuficiente apoyo prestado por las autoridades nacionales. | UN | وثمة عدد من حالات التقصير في البرامج القطرية قد عُزي أثناء المقابلات إلى عدم كفاية الدعم المقدم من سلطات وطنية. |
La Junta también aprovechó la ocasión para expresar sus opiniones y formular sugerencias para el ulterior fortalecimiento de la calidad de los documentos de programas de países. | UN | واغتنم المجلس الفرصة أيضا لتقديم تغذية مرتدة واقتراحات مستفيضة زادت من تحسين نوعية وثائق البرامج القطرية. |
Del examen de los documentos de programas de países preparados y presentados a la Junta en 2003 y 2004 se desprenden las siguientes características alentadoras: | UN | وقد أسفر استعراض لوثائق البرامج القطرية الـمُعدة والـمُقدمة للمجلس في عامي 2003 و 2004 عن أنماط مشجعة: |
Documentos de programas de países presentados a la Junta Ejecutiva | UN | وثائق البرامج القطرية المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
En el período de sesiones en curso, la Junta examinaría nueve documentos de programas de países de corta duración, así como el documento del programa de Omán, que se financió íntegramente con cargo a otros recursos. | UN | وفي هذه الدورة، سيقوم المجلس، لأغراض الاعتماد، بالنظر في تسع وثائق من وثائق البرامج القطرية القصيرة الأجل، إلى جانب وثيقة البرنامج القطري المتعلقة بعمان، والتي تم تمويلها من مصادر أخرى. |
En el período de sesiones en curso, la Junta examinaría nueve documentos de programas de países de corta duración, así como el documento del programa de Omán, que se financió íntegramente con cargo a otros recursos. | UN | وفي هذه الدورة، سيقوم المجلس، لأغراض الاعتماد، بالنظر في تسع وثائق من وثائق البرامج القطرية القصيرة الأجل، إلى جانب وثيقة البرنامج القطري المتعلقة بعمان، والتي تم تمويلها من مصادر أخرى. |
Sin embargo, la tasa de aplicación no era tan alta cuando se trataba de programas de países. | UN | غير أن معدل التنفيذ لم يكن بالارتفاع نفسه بالنسبة لتقييمات البرامج القطرية. |
Sólo un tercio de las oficinas de los países dijeron que se había hecho un seguimiento efectivo de las evaluaciones de los programas de países dentro del plazo de un año. | UN | فلم يفد سوى ثلث المكاتب القطرية عن إجراء متابعة وثيقة لتقييمات البرامج القطرية خلال فترة عام واحد. |
La reducción de los desastres tal como se suele reflejar en los programas de países del PNUD | UN | الحد من أخطار الكوارث بالشكل المعهود في البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي |
De los 30 programas de países examinados a través de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo, hay pocos indicios que apunten a un apoyo sustancial del PNUD fuera de esas esferas. | UN | إذ لا يوجد من البرامج القطرية الثلاثين التي بُحثت عن طريق تقييمات النتائج الإنمائية سوى القليل من القرائن التي تشير إلى وجود دعم كبير من البرنامج الإنمائي خارج هذه المجالات. |
Varios programas de países han efectuado estudios de género sobre la respuesta de emergencia en la esfera de la protección del niño. | UN | وقد أجرت عدة برامج قطرية دراسات جنسانية بشأن الاستجابة لحماية الطفل في حالات الطوارئ. |
Con todo, se habían enviado instrucciones expresas a todas las oficinas exteriores que preparaban programas de países para 1995 con objeto de asegurar que en todos ellos se incluyeran los cuatro elementos estratégicos identificados y aprobados por la Junta Ejecutiva. | UN | غير انه صدرت تعليمات صريحة الى جميع المكاتب القطرية التي تعد برامج قطرية لتقدم في عام ١٩٩٥ تقضي بضمان اشتمال جميع البرامج على عناصر الاستراتيجية اﻷربعة التي حددها المجلس التنفيذي ووافق عليها. |
La reducción de la malnutrición infantil siguió constituyendo un elemento clave de muchos programas de países del UNICEF. | UN | ٣٦ - لا يزال خفض سوء التغذية لدى اﻷطفال يمثل جهدا برنامجيا رئيسيا في برامج قطرية عديدة لليونيسيف. |
El FNUAP ha introducido el marco lógico basado en los resultados como herramienta para la planificación de programas, la supervisión del desempeño y la presentación de informes en los programas de países y entre países. | UN | وقام الصندوق باستحداث أطر منطقية تقوم على أساس النتائج كأداة لتخطيط البرامج، ورصد الأداء، وتقديم التقارير فيما يتعلق بالبرامج القطرية والمشتركة بين البلدان. |
Este aumento se debe principalmente a programas de países que están en situaciones de desarrollo especiales. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة. |