ويكيبيديا

    "programas de reintegración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برامج إعادة الإدماج
        
    • برامج لإعادة الإدماج
        
    • برامج إعادة إدماج
        
    • برامج لإعادة إدماج
        
    • برامج إعادة الدمج
        
    • ببرامج إعادة الإدماج
        
    • برامج لإعادة الاندماج
        
    • برامج لإعادة الدمج
        
    • برامج إعادة الاندماج
        
    • برامج إعادة دمج
        
    • إعادة اﻹدماج
        
    • وبرنامج إعادة الإدماج
        
    • لبرامج إعادة إدماج
        
    • لبرامج إعادة الإدماج
        
    • لبرامج إعادة الدمج
        
    En demasiadas ocasiones los programas de reintegración han tenido una planificación y financiación deficientes. UN وكثيرا ما كانت برامج إعادة الإدماج تفتقر إلى حسن التخطيط والتمويل الكافي.
    Participación en nuevas actividades en las situaciones posteriores a los conflictos: la función del PNUD en los programas de reintegración UN الاشتراك في مجال عمل جديد في حالات ما بعد الصراع: دور البرنامج الإنمائي في دعم برامج إعادة الإدماج
    El PNUD debe formular y distribuir una declaración de política general sobre su función en esta esfera y más concretamente en los programas de reintegración. UN ويقوم بصياغة وتوزيع بيان عن سياسته العامة المتعلقة بدوره في هذا المجال وبصورة أخص في برامج إعادة الإدماج.
    Los municipios pueden utilizar este presupuesto para obtener programas de reintegración en el mercado privado de reintegración. UN وبإمكان البلديات الاستفادة من هذه الميزانية لشراء برامج لإعادة الإدماج من السوق الخاص لإعادة الإدماج.
    También se expresó preocupación por la calidad de algunos de los programas de reintegración para niños soldados. UN كما أعرب عن الانشغال بشأن نوعية بعض برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود.
    Los programas de reintegración pueden abarcar: UN :: يمكن أن تشمل برامج إعادة الإدماج ما يلي:
    Dos delegaciones también subrayaron la necesidad de que las estrategias de salida se incorporasen en los programas de reintegración. UN وأكد وفدان أيضاً على ضرورة إدراج استراتيجيات إنهاء المساعدات في برامج إعادة الإدماج.
    La Oficina vela por que sus programas de reintegración de refugiados a corto plazo se vinculen a actividades de reconstrucción y desarrollo a más largo plazo. UN وهي تكفل ربط برامج إعادة الإدماج القصيرة الأجل بجهود التعمير والتنمية الأطول أجلا.
    2.2.2 Desarme y desmovilización de los antiguos combatientes del FNL para el ingreso en los programas de reintegración UN 2-2-2 نزع سلاح المحاربين السابقين في صفوف قوات التحرير الوطنية وتسريحهم لبدء برامج إعادة الإدماج
    Es importante centrar los esfuerzos en la asistencia a programas de reintegración para antiguos niños soldados. UN ومن الأهمية التركيز على تقديم المساعدة إلى برامج إعادة الإدماج فيما يتعلق بالأطفال الجنود السابقين.
    El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre los programas de reintegración social en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن برامج إعادة الإدماج الاجتماعي في تقريرها الدوري القادم.
    Todavía resulta difícil asegurar que los programas de reintegración sean efectivos. UN ولا تزال هناك تحديات تواجه ضمان فعالية برامج إعادة الإدماج.
    Para que los programas de reintegración sean eficaces, deben hacer frente a las causas subyacentes del ingreso de las niñas en grupos armados. UN ولكي تكتسب برامج إعادة الإدماج الفعالية، يتعين أن تعالج الأسباب الجذرية لانضمام البنات إلى المجموعات المسلحة.
    Una de las principales causas de agitación en todo el país han sido los programas de reintegración deficientes y el descontento que provocan. UN ومن الأسباب الرئيسية للاضطرابات في جميع أرجاء البلد أيضا عدم كفاية برامج إعادة الإدماج وما يخلفه من استياء.
    :: Repatriación de las víctimas y asistencia en sus países de origen mediante programas de reintegración; UN :: إعادة الضحايا إلى موطنهم وتقديم الدعم لهم في موطنهم الأصلي من خلال برامج لإعادة الإدماج
    Hay todavía unos 37.000 excombatientes que esperan ser incluidos en programas de reintegración. UN ولا يزال ما يقرب من 000 37 مقاتل سابق ينتظرون ضمهم إلى برامج لإعادة الإدماج.
    El Consejo opinaba asimismo que los programas de reintegración social de ex soldados debían considerarse parte efectiva de las medidas de prevención. UN ورأى المجلس أيضا أن برامج إعادة إدماج الجنود السابقين اجتماعيا ينبغي اعتباره عنصرا فعالا في التدابير الوقائية.
    El Comité recomienda que el Gobierno elabore programas de reintegración de las prostitutas, de concienciación de la opinión pública y de prevención de esa explotación. UN وتوصي بأن تضع الحكومة برامج لإعادة إدماج البغايا في المجتمع وتوعية الجمهور بهذا الاستغلال ومنعه.
    Ese personal podrá acogerse a los diversos programas de reintegración para los ex combatientes de ambos bandos, cuya finalidad es ayudarlos a adaptarse a su nueva situación. UN وسيكون بمقدور هؤلاء اﻷفراد الالتحاق بمختلف برامج إعادة الدمج المخصصة للمحاربين السابقين من كلا الجانبين. وسوف يساعدهم ذلك على التكيف مع ظروفهم الجديدة.
    :: Se incorpora al resto de los excombatientes en programas de reintegración UN :: إلحاق المتبقين من المقاتلين السابقين ببرامج إعادة الإدماج
    La Sección prestaría ayuda al Gobierno nacional para ampliar y consolidar la autoridad del Estado en todo el país, fomentar la capacidad de la sociedad civil y de las organizaciones, formular programas de reintegración y reconciliación de las víctimas y los perpetuadores de la guerra, y supervisaría su actuación y la elaboración de programas que promovieran la participación de la mujer en los servicios gubernamentales. UN 57 - ويقدم القسم المساعدة إلى الحكومة الوطنية في مد سلطة الدولة وتوطيدها في أنحاء البلد، وبناء قدرات المجتمع والمنظمات المدنية، ووضع برامج لإعادة الاندماج والمصالحة بين الضحايا ومرتكبي الحرب، ومراجعة أدائها، ووضع برامج تشجع على مشاركة المرأة في الخدمات الحكومية.
    En 2013, 863 niños y 237 niñas vinculados anteriormente con grupos o fuerzas armados se inscribieron en programas de reintegración en los distritos de Mogadiscio, Merka, Guriel, Dhusamareb y Afgoye. UN 121 - وفي عام 2013، انخرط 863 فتى و 237 فتاة ممن كانوا مرتبطين سابقا بالقوات أو الجماعات المسلحة في برامج لإعادة الدمج في مناطق مقديشو وميركا وغوريل ودوساماريب وأفغويي.
    Los programas de reintegración, protección social y reducción de la pobreza en el país también se extienden a los refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج إعادة الاندماج والحماية الاجتماعية والحد من الفقر في البلد متاحة أيضاً للاجئين.
    d) Aplique programas de reintegración posteriores a la puesta en libertad, a fin de facilitar la reinserción social y prevenir la reincidencia; y UN (د) وضع برامج إعادة دمج مخصصة للسجناء بعد الإفراج عنهم، لإتاحة إعادة دمجهم في المجتمع والوقاية من تكرار ارتكاب الجرائم؛
    En El Salvador, las actividades de documentación se hallan estrechamente vinculadas a los programas de reintegración. UN ففي السلفادور، يجري التقريب بين أنشطة توثيق أوضاع اللاجئين وبرامج إعادة اﻹدماج.
    Esto ayudará a salvar la brecha entre el desarme y los programas de reintegración a más largo plazo, lo cual constituye la tercera etapa, que actualmente están elaborando los donantes, pero que no es probable que se pueda iniciar hasta dentro de algunos meses. UN وذلك من شأنه أن يساعد على سد الفجوة بين برنامج نزع السلاح وبرنامج إعادة الإدماج اﻷطول أجلا - وهذه تشكل المرحلة الثالثة ويجري حاليا التخطيط لها من جانب المانحين، ولكن من المرجح أن لا يبدأ تنفيذها قبل بضعة شهور.
    :: Apoyo técnico a los programas de reintegración de menores puestos en libertad UN :: تقديم الدعم التقني لبرامج إعادة إدماج الإحداث المُفرج عنهم
    El Comité reiteró que mantenía su apoyo a los futuros programas de reintegración. UN وأعربت اللجنة مجددا عن دعمها المتواصل لبرامج إعادة الإدماج التي ستتم في المستقبل.
    Debido a los altos índices de violencia sexual que se registraron en el conflicto, los programas de reintegración deben incluir la prevención de la violencia sexual. UN ونظرا لارتفاع معدلات العنف الجنسي المرتكب خلال الصراع، ينبغي لبرامج إعادة الدمج أن تشمل منع وقوع العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد