ويكيبيديا

    "programas existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرامج القائمة
        
    • برامجها القائمة
        
    • البرامج الحالية
        
    • البرامج الموجودة
        
    • بالبرامج القائمة
        
    • برامج قائمة
        
    • البرمجة الحالية
        
    • والبرامج القائمة
        
    • بالبرامج الموجودة
        
    • البرامج الراهنة
        
    • والبرامج الراهنة داخل منظومة
        
    No es necesario crear nuevos mecanismos sino coordinar mejor los programas existentes y fortalecerlos, así como emprender una acción coherente en todo el sistema de las Naciones Unidas y a nivel de los gobiernos. UN وما يتعين تحقيقه في هذا الصدد، ليس إنشاء آليات جديدة، وإنما تحسين تعزيز وتنسيق البرامج القائمة والاضطلاع بعمــل متسق على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها وعلى صعيد الحكومات أيضا.
    Otros miembros expresaron su preocupación con respecto a los efectos que tendrían medidas de dicha índole sobre los programas por países y la posibilidad de que se pusiese fin a programas existentes. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    B. Examen de los programas existentes de planificación de la familia y experiencia UN استعراض البرامج القائمة لتنظيم اﻷسرة والدروس المستفادة منها
    Para responder a la declaración ministerial, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han iniciado nuevas actividades o reforzado los programas existentes. UN 6 - واستجابة للإعلان الوزاري، عمدت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إما إلى إطلاق أنشطة جديدة أو إلى تعزيز برامجها القائمة.
    En muchos programas existentes se disponía de datos muy valiosos de otros medios que también podían utilizarse para establecer tendencias temporales. UN وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية.
    La Administración indicó además que era necesario hacer extensos ensayos de los programas existentes para decidir si eran adecuados para las necesidades de la Organización. UN وأشارت اﻹدارة كذلك أنه يلزم إجراء اختبارات مكثفة لمجموعات البرامج الموجودة قبل تحديد ما إذا كانت هذه المجموعات تلائم احتياجات المنظمة.
    Los miembros preguntaron además respecto de los programas existentes para aumentar el número de mujeres en puestos responsables de adopción de decisiones en todos los niveles. UN واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    Conforme a un criterio de actuación discreta, el Mecanismo Mundial se ocupará únicamente de los programas existentes que intervienen directamente en la aplicación de la Convención. UN ففي تنفيذ هذه الفقرة، قد لا يركز الدور المنخفض الامكانات إلا على البرامج القائمة المعنية مباشرة بتنفيذ الاتفاقية.
    Al consolidar esa información, las Naciones Unidas han creado un instrumento valioso para mejorar la eficiencia de los programas existentes y planificar nuevos programas. UN وبتجميع بيانات من هذا القبيل في موضع واحد، أوجدت اﻷمم المتحدة أداة قيمة لتحسين كفاءة البرامج القائمة وتخطيط البرامج المقبلة.
    Para tratar de beneficiarse de las IED relacionadas con la privatización, es necesario mejorar los programas existentes y, tal vez, poner en práctica nuevos programas. UN ولمحاولة الاستفادة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتصل بالخصخصة، يلزم تحسين البرامج القائمة وربما استهلال برامج جديدة.
    El Grupo de los 77 y China han declarado su posición de que ningún programa debe ser enmendado sin la aprobación de la Asamblea General y que ningún proceso de reestructuración debe alterar los programas existentes. UN وذكرت أن الموقف المعلن لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين هو أنه لا ينبغي تعديل أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة، كما لا ينبغي أن تؤثر أي عملية ﻹعادة الهيكلة على البرامج القائمة.
    Esta iniciativa fortalecerá programas existentes mediante la fecundación cruzada de experiencias entre distintos países. UN وسوف تعمل هذه المبادرة على تعزيز البرامج القائمة من خلال التلاقح بين التجارب من مختلف البلدان.
    Se produjeron módulos de capacitación en materia de desarrollo del niño para incorporarlos a los programas existentes en Filipinas y Sri Lanka. UN وقد تم وضع وحدات تدريبية خاصة بنمو الطفل لإدخالها في البرامج القائمة في كل من سري لانكا والفلبين.
    Ello ha llevado a un grupo de países, en particular países en desarrollo, a embarcarse en la planificación para la construcción de reactores nucleares, así como para una considerable expansión de sus programas existentes. UN وذلك حدا بعدد من البلدان، لا سيما البلدان النامية، بالشروع في التخطيط لبناء مفاعلات للطاقة النووية، فضلا عن توسيع كبير في برامجها القائمة.
    A los fines de su administración, se prevé que la plataforma esté institucionalmente vinculada a las organizaciones, organismos, fondos o programas existentes de las Naciones Unidas, que podrían convenir en desempeñar las funciones administrativas inherentes a ella. UN وفيما يتعلق بإدارة المنبر، يتوقع أن يرتبط مؤسسياً بمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة التي قد تقبل بأداء وظائف إدارية له.
    A los fines de su administración, se prevé que la plataforma esté institucionalmente vinculada a las organizaciones, organismos, fondos o programas existentes de las Naciones Unidas, que podrían convenir en desempeñar las funciones administrativas inherentes a ella. UN وفيما يتعلق بإدارة المنبر، يتوقع أن يرتبط مؤسسياً بمنظمات الأمم المتحدة أو وكالاتها أو صناديقها أو برامجها القائمة التي قد تقبل بأداء وظائف إدارية له.
    Por ejemplo, la reforma legislativa y la aplicación de medidas especiales pueden lograrse en gran medida dentro de los programas existentes. UN فإصلاح القوانين وتطبيق اﻹجراءات الخاصة، على سبيل المثال، يمكن إحرازهما في اﻷغلب في إطار البرامج الحالية.
    - Los proyectos no sustituirían a los programas existentes, sino que los complementarán. UN ● تكمل المشاريع البرامج الحالية وتحل محلها.
    Instamos a las Naciones Unidas a que incorporen aún más este elemento de gestión en los programas existentes. UN ونحن نشجع اﻷمم المتحدة على مواصلة إدخال هذه اﻷداة من أدوات اﻹدارة في البرامج الموجودة أصلا.
    En la práctica es difícil distinguir entre los diversos elementos de la democratización, sus relaciones mutuas y su correspondencia exacta con los programas existentes en apoyo de la paz y el desarrollo. UN ٨٢ - وفي الممارسة العملية، يمثل التمييز بين العناصر المختلفة ﻹرساء الديمقراطية والتفاعل المتبادل فيما بينها وعلاقاتها الدقيقة بالبرامج القائمة الرامية إلى تدعيم السلام والتنمية مهمة تكتنفها التحديات.
    12B.28 El programa 211 contiene el mandato de fortalecer los programas existentes tales como la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el Año 2000. UN ١٢ باء - ٢٨ يتضمن جدول أعمال القرن ٢١ ولاية لتدعيم برامج قائمة مثل الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠.
    Los resultados de las evaluaciones se reflejan de manera patente en la medida en que las recomendaciones se examinan, se adoptan y se adaptan a los programas existentes y futuros. UN 32 - يتبين أداء التقييمات أشد ما يتبين من مدى الاهتمام الذي تجده التوصيات التي تصدر في ضوئها، واعتمادها، ومراعاتها في دورتي البرمجة الحالية والمقبلة.
    Efectos de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en los instrumentos y programas existentes o propuestos sobre el tema UN أثــر دخــول اتفاقيــة اﻷمم المتحدة لقانـون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة
    Sin embargo, se espera de ellos que sean más que una lista de programas existentes. UN ومع ذلك، ينتظر منها أن تكون أكثر من مجرد قائمة بالبرامج الموجودة حاليا.
    :: Se ha de recomendar a los Estados que apliquen los programas existentes en materia de armas pequeñas y ligeras. UN :: ينبغي تشجيع البلدان على الاستفادة من البرامج الراهنة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    PROCEDIMIENTOS Y programas existentes DE LAS UN واﻹجراءات والبرامج الراهنة داخل منظومة اﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد